Полиция думает translate Turkish
87 parallel translation
Полиция думает, что он душитель.
Polis de katilin o olduğunu sanıyor.
Ребёнок был похищен, и полиция думает, что это сделали они.
Bebek kaçırılmış, polis de onların yaptığını düşünüyordu.
Полиция думает, что он сделал кое-что, но это неправда.
Polis, onun bir şey yaptığını düşünmüştü ama o yapmamıştı.
Полиция думает, что он какой-то преступник.
Polis onun bir tür suçlu olduğunu düşünüyor.
И полиция думает, что это было преднамеренно.
Polis bunun kasıtlı olarak yapıldığını mı düşünüyor?
Вы думаете, что я Джек. Полиция думает, что я убил его, - и мормонов думаю Я знаю, где он находится.
Benim Jack olduğumu düşünüyorsun dedektif Jack'i öldürdüğümü düşünüyor ve Mormon'da Jack'in nerde saklandığını bildiğimi düşünüyor.
Полиция думает, что Терезу Мюллер убил один из моих пациентов.
Polis Teresa Mueller'i hastalarımdan birinin öldürdüğünü düşünüyor.
Она сказала, что полиция думает, что Хаус... украл блокнот с бланками рецептов Уилсона и подделал его подпись.
House'un Wilson'un reçete defterini çalıp ismini taklit ettiğini düşündüklerini söyledi.
Итак, полиция думает, что это было ограбление.
Demek polis gasp olduğunu düşünüyor.
Полиция думает, что если мы предадим это огласке и упомянем четвертый символ, то это остановит убийцу.
Polis, eğer bunları açıklayıp dördüncü sembolün cevabını verirsek, cinayetlerin sona ereceğini düşünüyor.
Полиция думает, что это самоубийство, но я считаю иначе.
Polis intihar olduğunu düşünüyor. Ben tersini düşünüyorum.
Полиция думает иначе.
Ama polis, onun yaptığını düşünüyor.
Полиция думает, что это был... бродяга, безумец, да?
Polis onun bir serseri falan olduğunu düşünüyor, değil mi?
Не установлено, но полиция думает - это была бейсбольная бита.
Hiç bulunamadı ama polis beysbol sopası olduğunu düşünüyor.
Ух, ёпт, а потом копы приедут, и он... А полиция думает, что...
Siktir, sonra polis geliyordu.
Но почему полиция думает, что я убийца?
Polis benim katil olduğumu neden düşünüyor ki?
Значит так, босс. Полиция думает, что это был несчастный случай.
Patron, polis kaza olduğunu düşünüyor.
Полиция думает, что это было что-то типа "разбей и схвати".
Polis bunun bir vur-kaç olduğunu düşünüyor.
Так, в итоге у нас висяк, нераскрытое убийство годичной давности. Сейчас полиция думает, что жертва была выбрана но доказательств нет.
Sonuç olarak, çözülmemiş bir olay bir yıl önce işlenmiş bir cinayet.... ayarladığından şüpheleniyor ama ellerinde kanıt yok.
Полиция думает, что Йен сбежал,
Polise göre Ian kasabadan kaçtı.
Ты совершаешь убийство и остаёшься невиновным в тоже время. А потом ты просто уходишь, потому что полиция думает, что у них уже есть убийца, и никто не ищет тебя.
Bir cinayet işliyorsun ve suçu masum birinin üstüne atıyorsun sonra da bu işten sıyrılıyorsun çünkü polis zaten katili yakalamış ve kimse seni aramıyor.
Итак, полиция думает, что Фрэнк стал жертвой грабителей и угонщиков машин.
Polis Frank'in bir araba çalma olayının kurbanı olduğunu düşünüyor.
Значит, полиция думает, что он использовал современное оружие, но у Кобба дальность стрельбы из Винчестера какая?
Polis onun modern bir silah kullandığını varsayıyor ama Winchester'la Cobb'un maksimum menzili ne kadardır?
Потому что полиция думает, что это был один из нас. Разве тебе это не понятно?
Bizden birinin yaptığını düşünüyorlar.
- Полиция думает, что это я.
- Polis benim yaptığımı düşünüyor.
Полиция думает, что это сделал кто-то еще.
Polis bunun başkası tarafından yapıldığını sanıyor.
Полиция думает, что знает кто я
Polisler kim olduğumu bildiklerini sanıyor.
- и полиция думает, они внутри в ловушке.
- Onlar da binada mahsur kalmış.
Полиция думает, ее подбросили в вентиляцию
Polis havalandırmaya saklandığını söylüyor.
Полиция думает, что я повстречал призрака, но это был не призрак.
Polis hayalet demek istediğimi sandı, fakat hayalet değildi.
Полиция действительно думает, что вы убили этого, как его там?
Polis gerçekten o adami senin öldürdügünü mü düsünüyor?
Я не понимаю, о чем думает полиция, мы уже давно должны сидеть в тюрьме.
Polisler neyi bekliyor anlamıyorum, çoktan hapiste olmamız gerekirdi.
- Полиция так не думает, и у них полно улик.
- Polis öyle düşünmüyor! Ve ellerinde birçok delil var.
Затем полиция их задержала. Конечно, она нервничает. Думает, что её могут искать как сообщницу.
Sonra polis onları tutukladı, ve arkadaşım işbirlikçilikle suçlanmaktan korkuyor.
Так думает полиция, месье Гейл.
- Polisin şüphesi bu yönde, Monsieur Gale.
Да, я надеюсь, полиция тоже так думает.
Umarım polisler de böyle diyordur.
Полиция много о себе думает!
Hepsi kendini bir bok sanır. Silahla rozeti alınca kral olurlar.
Что думает полиция?
- Polis ne düşünüyor?
Вы же не один из тех, кто думает что полиция поголовно обвиняет богатых черных людей только потому что они завидуют..
Siz de, polisin zengin siyah adamları, sadece kıskandıkları için suçladıklarını düşünenlerden değilsiniz, değil mi?
Полиция думает, что это случайность.
Polis olayın bir kaza olduğuna inanıyor. Yaşlı kadın bile inanmış kaza olduğuna.
Бет, исходя из полученных мной сведений, полиция, думает о возможной связи между пожаром в Dratch Valley в прошлом месяце и смертью известной преподавательницы физкультуры на прошлой неделе.
Beth, bilgi kaynaklarıma göre, polis geçen ay Dratch vadisinde çıkan yangınla geçen hafta öldürülen sevilen beden eğitimi öğretmeni arasındaki olası bağlantıyı araştırıyor
И не имеет значения, что думает полиция, что весь мир думает, ты и я, мы оба знаем правду, так ведь?
Polis ne düşünürse düşünsün, dünya ne düşünürse düşünsün sen ve ben ikimiz de gerçeği biliyoruz, değil mi?
Муж думает : "Боже". Приходит полиция и сообщает : "Ваша жена украинка"
Adam hayıflanırken polis kapısına geliyor ve diyor ki, " Ukrayna'dan evlendiğiniz kadın...
Полиция думает...?
Polis benim...
Мой муж думает, что я сумасшедшая, а полиция считает, что я - параноик, но я не могу избавиться от ощущения, что кто-то был здесь.
Kocam delirdiğimi, polis de paranoya yaptığımı sanıyor. Yine de birisinin buraya girmiş olduğu hissini üzerimden atamıyorum.
Спенсер все ещё заинтересованна в расследовании убийства Элисон и сейчас полиция кажется думает Что вы трое так же причастны
Spencer, hala Alison'ın cinayetinde şüpheli konumunda ve görünüşe göre, artık polis diğer üçünüzün de dahil olduğunu düşünüyor.
Я не верю в то, что думает полиция, что Йен забрал эти деньги и покинул город
Polisin düşündüğüne ben inanmıyorum. Yani Ian'ın para çekip kasabadan ayrıldığına.
По крайней мере, так думает полиция.
En azından polis böyle düşünüyor.
Полиция думает, что я убил её.
Polis, onu benim öldürdüğümü düşünüyor.
Какая тебе разница, что думает полиция о нашем районе?
Neden takıyorsun ki? Polis bizim mahalle hakkında ne düşünecekki?
Ты знаешь... полиция до сих пор думает, что это был Эйдан?
Polis hala Aidan'ın yaptığını düşünüyor? - Söyledi.
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция знает 23
полиция уже в пути 32
полицию 119
полиция чикаго 190
полицейские 234
полици 32
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция знает 23
полиция уже в пути 32
полицию 119
полиция чикаго 190
полицейские 234
полици 32