English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Полиция приехала

Полиция приехала translate Turkish

120 parallel translation
Полиция приехала.
Polis çağırdılar. Polis geldi.
Полиция приехала, подобрали пару пакетов с земли.
Polis gelip bir iki zulamızı patlattı.
Это была подстава, полиция приехала слишком быстро.
Bu bir tuzaktı. Polisler çok çabuk oraya çıktı.
Полиция приехала.
Polisler geldi.
Конечно же, полиция приехала через несколько минут.
Tabi ki polis bir dakika içerisinde geldi.
- Хочешь, чтобы полиция приехала, кретин?
- Polisin gelmesini mi istiyorsun, göt herif?
Полиция приехала к нам домой, и я оказался здесь, на Вэрик стрит. меньше чем через 4 часа, после того как вы позвонили.
Polis eve geldi ben de kendimi yaptığın telefon görüşmesinin ardından daha 4 saat bile geçmeden burada, Varick bölgesinde buldum.
Когда полиция приехала, они начали спрашивать о.. об этом случае, про мою склоку с Джулией и как она поранилась и про ее швы и как она потеряла равновесие и упала на книжный шкаф.
Polis eve varınca kaza ile ilgili sorular sormaya başladılar. Julia'yla nasıl tartıştığımız onun nasıl yaralandığı dikişlerin sebebi dengesini yitirip kitaplığın üstüne düşüşü...
Так что полиция приехала, как он и планировал.
Polis onun planladığı gibi geldi.
Полиция приехала.
Polis geliyor.
Я бы подумал, что с ней что-то случилось и почему я сам не пошёл в полицию, а полиция приехала ко мне?
Şöyle düşünürüm. Belalı bir durum ihtimali varsa niye polis bana gelmeden önce ben polise gitmedim.
Две недели назад полиция приехала по вызову в танцевальную студию "Сапфир".
Emniyet Müdürlüğü iki hafta önce Sapphire Dans Stüdyosu'ndan rahatsız edildikleri gerekçesiyle bir şikayet almış.
Полиция приехала. Слава Богу.
Tanrıya şükür polisler geldi!
Полиция приехала в 1 : 30.
Polis olay yerine 1.30'da gitmiş.
Полиция приехала и забрала его, мы ехали прямо за полицейской машиной.
Polis onu almaya geldi. Onları arabayla izledik.
Через несколько минут на место преступления приехала полиция во главе с инспектором Даниэлем Клэем.
Dakikalar sonra, Müfettiş Daniel Clay ve polis, Olay yerine geldi.
Мы вылезли и поймали этого парня, и слегка поколотили его, а потом приехала полиция.
Çalıştığımız yerden çıktık ve adamı yakaladık. Polis gelene kadar onu biraz tartakladık.
Когда приехала полиция, они обнаружили только несколько капель воды.
Sonra adamı buz mermisiyle vurmuş.
Мой отец однажды поймал у себя магазинного вора. Он запер его в магазине. И приехала полиция.
Babam da dükkanda birini yakalayıp, polisler gelene kadar dolaba kitlemişti.
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
Nassau şehir görevlileri olay yerinde arama ve kurtarma çalışması yapıyorlar.
От них избавились, до того, как приехала полиция.
Polis gelmeden önce onları oradan uzaklaştırdılar.
Вижу, что полиция еще не приехала.
Hala polis ortalıkta yok. Neden uyandın, Chanel?
Хочешь, что бы приехала полиция?
Polise yakalanmak var.
Через сколько времени приехала полиция?
Polis inceleyeli ne kadar oldu?
Когда приехала полиция, все начали беситься.
Polisler geldiğinde herkes çığlık atmaya başlamıştı.
А как приехала полиция они его арестовали.
onu tutuklamış.
Когда приехала полиция, никого не было. Это вампиры.
Polisler oraya geldiğinde herkes kaybolmuş.
Ты был лицом к лицу с наркодилером, когда полиция еще не приехала
Polis gelmeden uyuşturucu satıcısı olduğunu bildiğini mi söyledin?
Приехала полиция а потом был суд.
Ulu Tanrım. Polis geldi ve bir duruşma yapıldı.
Я пойду за мамой. Проследи, чтобы приехала полиция.
Ben anneme bakayım, sen de ne yap, ne et polis çağır, tamam mı?
Просто оставалась на месте, пока не приехала полиция.
Polis gelene kadar orada durdum.
Пойдём... Пойдём, пока не приехала полиция...
Hadi, polisler gelmeden gidelim.
Уходи, пока полиция не приехала.
Polisler gelmeden alıp git.
Давайте убираться отсюда, пока не приехала полиция.
Polis gelmeden önce gidelim buradan hadi!
А потом приехала полиция и взяла их на месте.
Sonra polis hepsini göz altına almış.
Когда приехала полиция, вы обнимали и убаюкивали его изувеченное тело.
Polis sizi onun ezilmiş cesedini kucaklarken buldu.
Он говорил, что потом туда приехала полиция. Они искали Джейсона.
Polislerin Jason'ı aramaya geldiğini söyledi.
Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
Jack Bauer'un görüldüğü son yer, Lexington'daki FUS Bank. Polise gelen bir ihbarla ortaya çıktı, görüşüne göre ihbar eden Dana Walsh.
А потом приехала полиция, и забивает всех заключенных.
Sonra da polis içeri dalar ve tüm mahkûmları çiğnerler.
В общем, когда наконец-то приехала полиция, арестовали меня за незаконное проникновение!
Neyse, sonunda polis geldi beni haneye tecavüzden tutukladı.
Ты должен спрятать их, пока полиция не приехала, или я серьезно попаду. Тёрстон!
Polis gelmeden önce onları saklamalısın, yoksa acayip boku yerim.
А когда приехала полиция, я подумал, что они арестуют меня, а не Ташу.
Polis ortaya çıktığında Tasha'yı değilde, beni tutuklayacaklarını sandım.
Полиция еще не приехала.
Polisler daha gelmedi.
Он говорил, что двое мужчин убили его жену, но когда приехала полиция, он изменил показания. В своей истории он добавил женщину.
İki adamın karısını öldürdüğünü söyledi, ama polis geldiğinde hikayesini değiştirip bir kadın da ekledi.
Приехала полиция. И?
Sonra ne oldu?
А потом приехала полиция.
Ve sonra da polis geldi.
А полиция так и не приехала.
Polis olay yerine gelmemiş bile.
В конце концов приехала полиция, но благодаря доброте Джека и его небольшому сотрясению, он не стал выдвигать обвинения.
Sonunda polis geldi ama Jack'in iyi kalpliliği ve beyin sarsıntısı sağ olsun şikayette bulunmak istemedi.
Значит, у вас дошло до мордобоя, приехала полиция, но обвинения выдвигать вы не стали?
Sonra kozlarınızı paylaştınız ve polisler geldi. Ama hiçbiriniz suçlamada bulunmadınız öyle mi?
Полиция хочет, чтобы я приехала.
Karakoldan çağırıldım.
Слушай, может слезешь и накинешь что-нибудь пока не приехала полиция?
Polis gelmeden aşağı gelip üzerine bir şeyler giymek ister misin? Yok yok, saçma sapan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]