English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Получает

Получает translate Turkish

2,556 parallel translation
Итак, леди Годива получает стрижка, Право, и...
Lady Godiva saçını kestirtmiş ve...
он поднимается выше и получает награду.
Katılımcılar bir dövüşü kazandıklarında sınıf atlayıp uygun bir ödüle konabilirler.
Убедитесь, что фотограф получает это.
Fotoğrafçı şurayı da alsın.
Она получает от его, отверстия до первого свет, когда она пытается получить первый автобус домой.
Kız kaçıp gizlendi. Sabah ışıyınca da ilk otobüse atlayıp dönmeye çalıştı.
Каждый получает пятую часть всего.
Herkese, her şeyin beşte biri.
Он получает 10 процентов с каждого заработанного мною доллара.
Kazandığım her doların yüzde onunu alıyor.
Цветная прислуга получает на сорок процентов меньше, чем белые.
Zenciler, beyazlara yapılan yardımdan neredeyse yüzde 40 daha az yardım alıyor.
Погодите, ваш сын не только учится дома, но еще и получает задания на дом?
Bir saniye. Çocuğunuza evde eğitim veriyorsunuz ama hâlâ ev ödevi mi alıyor?
Команда "Лягушек" выбывает, и "Общажный кошмар" получает очередной шанс!
SSK'ler elendi. Oozma Kulübü ise bir gün daha korkutmak için yarışmada!
Великан просит пас, наконец, получает его.
Çifte Kavrulmuş ondan topu istedi ve onu uyandırdı. Çifte Kavrulmuş topu aldı ve şimdi de Ouintana'ya verdi.
Хорошо. Кейси получает его.
Güzel, Casey anlıyor beni.
А может ему просто нравится вкус... от него он получает удовольствие и это тоже идёт ему на пользу.
Belki de, sadece tadını seviyordur ve bu da ona mutluluk veriyor olabilir.
Другая чувственность, вещи, которые женщина получает... с возрастом.
Bu yaşta bir kadının kazandığı değişik duygusallıklara.
Томми получает эту награду. Томми то, Томми это.
Tommy şu ödülü kazandı, Tommy ha bire mala vuruyor.
На самом деле он не получает электрический разряд.
Aslında şu anda ona elektrik vermiyoruz.
Умный человек получает от своих врагов больше, чем дурак от своих друзей ".
"Akıllı bir adamın düşmanından öğrenecekleri akılsız dostundan öğreneceklerinden daha fazladır."
В любом случае, кто-то получает наказание.
Her durumda, birisi ceza alacak.
И вдруг, он получает очень трудно представить себе будущее.
Gittiklerini. ve aniden gelecekle ilgili hayal kurmanın çok zorlaştığını.
Таким образом, водитель получает из машины и он прибегает более.
Sürücü arabadan çıkıyor ve koşarak geliyor.
Ладно, он получает cIoser.
Tamam, yaklaşıyor.
Получает OID в около двух секунд.
İki dakikada bir yapmam gerek.
Здесь полиция получает помощь моего отца. Что? Как это?
Buradan, Appa'nın yardımını alırlar.
Кто победит, тот получает Мину.
Mina'yı kimin alacağını belirlemek için.
Он получает жалкое пособие.
Onun acınası bir maaşı var.
Хищник получает камень в свой огород.
Sapık, taş gibi sert ilk davasıyla tanışır.
Джоб переживает потерю новой семьи, когда получает звонок от старой.
Gob, yeni ailesini yitirişine alışmaya çalışırken eskisinden bir telefon alır.
Любой политик который получает 70 миллионов голосов вовлечен в нечто большее, чем он есть сам
70 milyon oy alan her siyasi kendisinden büyük bir şeyden istifade eder.
Оставайтесь, сколько пожелаете, и я буду платить вам столько же, сколько получает девчонка у стряпчего...
İstediğin kadar kalabilirsin. Sana avukat bürosundaki kız kadar ücret veriririm.
И вот тогда Вальфьерно нанимает Перуджи для похищения "Мона Лизы", затем переправляет безупречные копии Шадрона и получает 1,8 миллиона долларов.
Valfierno bundan hemen sonra Perugia'ya para verip Mona Lisa'yı çalmasını istedi. Sonra Chaudron'un yaptığı kusursuz kopyaları satıp 1.8 milyon dolar kazandı.
Мы отправляем копии нашим десяти покупателям, каждый из которых думает, что получает оригинал.
Bu sırada biz de 10 alıcıya 10 farklı kopya göndeririz. Hepsi kendi elindekinin orijinal olduğunu düşünür.
А когда, наконец, получает, всегда старается отыметь её в задницу.
Ve sonunda skor yapabildiğinde, - hatunu kıçından becermeye çalışır.
Помимо всего прочего. Очевидно, что тот, кто держит под контролем небо, получает сокрушительное преимущество.
Diğer detayları geçecek olursak gök yüzünü kontrol eden kişi muazzam bir avantaja sahip olacak.
Он получает удовольствие от того, что унижает меня.
Beni küçük düşürmekten çok zevk alıyor.
Поскольку каждый стажер должен выполнить задание, чтобы его команда заработала баллы, ваша команда, к сожалению, получает ноль баллов.
Takımın puan alabilmesi için her stajyerin bu görevi yerine getirmesi gerekiyordu. Bu durumda takımınızın alacağı puan sıfır.
Старший, Тоби, получает колющее ранение в грудь.
Büyük olanı, Toby, göğsünden bıçaklanıyor.
Он не получает того, за чем пришел, и тогда он идет к Тоби Бёрку и достигает цели.
İstediği şeyi alamadı, bu nedenle Toby Burke'e gitmeye karar verdi.
А зачем? Он получает отвратительные смс-ки.
Kendisine çok berbat mesajlar gönderiliyormuş.
Победитель получает все!
Ganimetleri toplamayacak mıyız?
Каждый получает по заслугам.
Sanırım ödediğinin karşılığını alıyorsun.
Когда его спросили кто получает больше наслаждения, мужчина или женщина, он категорически ответил, что женщины получают в девять раз больше удовольствия, чем мужчины.
Erkeklerin mi kadınların mı daha çok zevk aldığı sorulduğunda kati surette kadınlar erkeklerden 9 kat fazla zevk alıyor demiş.
Таким образом она получает все, что хочет.
İstediği şeyi öyle elde eder.
Он получает наши души и, чтобы напомнить нам, он забирает наши отражения.
O bizim ruhumuzu alıyor, bunu hatırlatmak için de yansımamız olmuyor.
Похоже она получает больше выгоды с этой сделки.
Bu işten en karlı o çıkacak gibi görünüyor.
Я имею ввиду, разве моя собака получает штраф каждый раз, когда я хожу в туалет?
Her kakamı yapışımda köpeğim makbuz alıyor mu?
Какую сексуальную разрядку он получает на месте преступления?
Olay yerinde ne tür cinsel içerikli şeyler yapıyor?
Нет. Эта история получает поддержку.
Hayır, bu hikaye giderek daha fazla ilgi çekiyor.
... получает свинец.
Kadar yol almak!
Его получает Бомж.
Evaristo sağa açtı.
Просто никто не получает ответов из дома.
E-maillerimiz engelleniyor mu?
Получает право правительства.
Yeni bir salgına yol açacağı endişesi sonucu gözler hükümete çevrilmiş durumda.
И награду за самого грустного человека в мире получает дятел,
Kapa çeneni kancık herif!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]