English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Получим

Получим translate Turkish

2,475 parallel translation
Я жду одобрения от правления больницы и думаю, что сегодня мы его получим.
Hastanenin danışma kurulundan onay bekliyorum ve bugün alacağımızı düşünüyorum.
Мы получим еще больше.
Daha fazlasını elde edeceğiz.
Похоже, мы не получим грант.
Sanırım o krediyi alamıyoruz.
Получим семь?
Yedi var mı?
Хорошо, если мы получим Ричарда и Оуэна, тогда что?
Richard'la Owen'ı aramıza aldık diyelim, sonra?
Ладно, я немного обеспокоен, что мы с Опусом истечем кровью от миллионов мельчайших порезов, которые получим от этих шершавых простыней.
Opus'la bu sert çarşaflardan olan, bir milyon küçük kesik yüzünden kan kaybından ölürüz diye biraz endişelendik de.
- Эй, сколько мы за получим?
Bunlardan daha kaç tane var?
Как только мы получим полный список международных рейсов, мы может даже сможем сделать несколько телефонных звонков, Амадор, найти отели, в которых остановился кто-то подозрительный.
Uluslararası yolcuların tam bir listesini alır almaz bir-iki yeri arayabiliriz, Amador. Hangi otellerde şüpheli birileri kalıyormuş, bakarız.
Пока мы не получим наводки на Крига, поиски Аманды наша лучшая ставка.
Krieg hakkında elimize bir şey geçene dek yapılacak en iyi şey Amanda'yı bulmak.
Мы на это надеемся, если только получим все разрешения.
Öyle umuyoruz, tabii öncesinde bazı onaylar gerekiyor.
Мы получим ордер на арест Бет Чайлдс.
Beth Childs için tutuklama emri çıkarıyoruz hemen.
Ну, взаимность подразумевает, что мы оба получим что-то от этого соглашения.
Ortak kelimesi, ikimizin de bu anlaşmadan bir şey kazanacağını ima ediyor.
Знаете, я знаю, что мы обещали вам выступление несравненной Алиши Киз, но я только что получила от неё сообщение и она сказала, что она не будет петь на этом ужине, пока мы не получим нужную сумму на благотворительность.
Eşsiz Alicia Keys performans gösterecek diye söz verdik. Ama ondan bir mesaj aldım. Kotamızı doldurmazsak yemekte şarkı söylemeyecekmiş.
Скоро мы получим официальный приказ Чхонвадэ. расположен в Пхёнтхэке то есть в Кэмп Хамфрис *?
Yakında Başkanlık Sarayı'ndan gerekli izni alacağız. Bizden nükleer silahları K6 adı verilen Humphrey Kampı'na yollamamızı mı istiyorsunuz?
Я сейчас свяжусь с Управлением... и мы получим помощь.
Kontrol Merkezi'ni arayacağım ve sana yardım getireceğiz.
Мы все получим то, чего хотели.
Hepimiz istediğimize kavuşacağız.
Раньше слияние казалось заманчивым, но теперь вы на волосок от гибели. И когда Пирсон-Что-то-там прогорит, мы получим вас даром.
Pearson Her neyse battığında kalanları beleşe alacağız.
Нил доберется до Биллмэри, предложит свои навыки и мы получим признание из их соглашения.
Neal, Bellmiere'le görüşüp ona yeteneğini sunacak ve bu oyundan bir itiraf çıkaracağız.
теперь мы возможно не получим вознаграждение которое я уже отложила на...
Sayenizde, artık ödül parası olmayabilir.
Мэнди, мы получим наши деньги назад?
Mandy, paramızı geri alacak mıyız? Yarısı yandı.
Как думаешь, сколько мы за всё это получим?
Sence ne kadar tutar?
- Может быть, мы получим отпечаток.
- Belki parmak izi tespit ederiz. - Tamam.
Отправишь их, не знаю, авиапочтой, а мы получим их, как приземлимся.
Onları gönderebilirsin. Biz oraya varınca alırız.
Но... Если разделить это имя на два и допустить, что это две фамилии, а не один несуществующий человек, получим очень интересный результат.
Ama iki ismi ayırdığında olmayan bir insanın adı yerine iki farklı soyad gibi düşünürsen, çok ilginç bir sonuç ortaya çıkıyor.
Мы деньги получим в любом случае!
İki türlü de parayı alıyoruz.
Второе, мы получим Шеви, потому, что ты сделаешь лучшую свою работу.
İkincisi, Chevy'yi alacağız,... çünkü sen en iyi işini çıkaracaksın.
Мы получим машину, я заберу запись, и тогда я узнаю правду.
Arabayı alırız, ben teybi alırım, sonra da gerçeği öğrenmiş olurum.
Я сказал, что ты сообщишь ему, когда мы что-то получим на Рамиреса.
Tam ona gidecekken Ramirez istihbaratının geldiğini söyledim.
- Если мы получим доступ к этому счету, мы сможем..
- Eğer o hesaba erişebilirsek... -...
И так мы оба получим то, чего хотели.
Bu sayede bizim de istediğimiz olur.
Расположив на ней пигментные клетки, мы получим нечто, способное различать свет и тьму.
Yani bunu üzerinde pigment hücreleri bulunan bir zar olarak düşünün. İşte şimdi karanlık ve aydınlık arasındaki farkı gösterebilen bir düzeneğiniz oldu.
Пустив по ним электрический ток мы получим эффект, схожий с тем, что проявляется в вулканическом озере.
Aralarından geçen elektrik akımı yanardağ enerjisinin gölü fokurdatmasına benzer bir etki yaratacak.
Добавив его, мы получим прослойку спирта, в то время как ДНК выпадет в осадок.
Bu yüzden çökmüş DNA molekülleriyle arasında bir alkol tabakası oluşmalı.
создать аминокислоту, создать аминокислоту, создать аминокислоту, создать аминокислоту, объединяем их в протеин, и, продолжив этот нехитрый процесс, в конце концов получим вот такого красавца.
amino asit, amino asit amino asit, amino asit oluşturup bunları proteinde bir araya bağlayıp ve bunu yapmaya devam ederseniz sonunda bunlardan biri ortaya çıkacaktır.
Каковы шансы на то, что мы получим доступ к компьютеру?
Onu elinden bilgisayara girecek kadar alma ihtimalimiz nedir?
Будешь здесь, пока мы не получим звонок от Айзека.
Isaak arayana kadar gitmeyeceğiz.
Будешь пить, когда мы получим свой подарок.
- Hediyemizi aldığımızda içkini alacaksın.
Как только мы получим химический анализ возгорания, мы сможем сказать был ли это поджог.
Yangının kimyasal düzenini incelediğimizde birinin yakıp yakmadığını öğreneceğiz.
Не узнаем, пока не получим результаты.
Detaylı sonuçları alana kadar onu bilemeyiz.
Тебе нужен прямой доступ к системе, поэтому мы получим прямой доступ к системе и выясним, где устройство.
Ana sisteme doğrudan erişim gerekiyor sana o halde biz de ana sisteme doğrudan erişmeni sağlar ve cihazın nerede tutulduğunu öğreniriz.
Тебе нужен прямой доступ к главному компьютеру, значит, мы получим прямой доступ к этому компьютеру, и мы выясним, где спрятано это устройство.
Ana sisteme doğrudan erişim gerekiyor sana o halde biz de ana sisteme doğrudan erişmeni sağlar ve cihazın nerede tutulduğunu öğreniriz.
Послушай, Оливер, если мы просто получим этот трансмиттер, может нам не понадобиться отслеживать устройство.
Dinle Oliver, o vericiyi elimize geçirebilirsek eger belki cihazin izini bulmamiza gerek kalmaz.
Если мы вскоре не найдем того, кто убил Мию и не получим вакцину. Арасту может умереть через несколько часов.
Eğer Mia'yı öldüreni ve antiserumu yakında bulamazsak, Arastoo birkaç saat içinde ölebilir.
И получим от нее вакцину.
Ve antiserumu da alırız.
Да, когда мы получим ордер, мы отправим его полиции Лос-Анджелеса.
Evet, tutuklama emri gelir gelmez Los Angeles polisini fakslayacağız.
И мы получим нашу связь
Sonra aradaki bağlantıyı çözeceğiz.
Через пару часов получим ордер на выемку данных о сотрудниках и пациентах.
Mahkeme emri çıkarttık. Birkaç saate bilgiler gelecek.
Давайте вернемся в тот ресторан и получим ответы на некоторые вопросы.
Restoranta gidip cevaplar bulalım.
Если мы получим ее пароль, мы сможем зайти внутрь сети Белого Дома и посмотреть допущена ли она до тех же файлов, которые есть на флешке крота.
Eğer şifremiz olsaydı, Beyaz Saray'ın ağına girebilir ve Köstebeğin flash diskindeki, aynı gizli dosyalara girip girmediğini öğrenebilirdik
Получим карту и забудем об этом раз и навсегда.
Liv haklı. Kartı geri alacağız.
- Давай получим удовольствие от ночи.
Gecenin keyfini çıkaralım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]