English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Получаю

Получаю translate Turkish

1,812 parallel translation
Я получаю не только сына, но и друга.
Sadece bir oğla daha sahip olmuyorum, bir arkadaşa sahip oluyorum.
¬ ы хоть понимаете, что когда € не получаю чего хочу, јль - аида выигрывает? - я могу идти?
İstediğim şeyi alamadığımda El Kaide'nin kazandığının farkındasın, değil mi?
У вас есть желание посидеть здесь, пока я получаю от него признание в убийстве Уайлдера?
Ben adamın Wilder cinayetini itiraf etmesini sağlarken içerde oturmaya ne dersiniz?
"У вас есть желание посидеть здесь, пока я получаю от него признание в убийстве Уайлдера?"
"Ben adamın Wilder cinayetini itiraf etmesini sağlarken içerde oturmaya ne dersiniz?"
Ты хоть представляешь сколько писем я получаю каждый день и сколько отправляю?
Günde kaç e-mail aldığımı, kaç tane yolladığımı biliyor musun?
Три, четыре, пять... пропускаю ход, получаю 2,000 Рупий... Шесть, семь.
Üç, dört, beş, geçişten 2000 rupi al altı, yedi...
Я получаю больше, чем ты можешь представить.
Hayal edebileceğinden bile daha çok para kazanıyorum.
Я сейчас не со своей семьей, потому что я хотела избежать всяких драматических сцен, а вместо этого я только и получаю что драму за драмой, сначала от этой странной компании, а теперь еще и от тебя.
Biliyor musun? Şu an ailemle birlikte olmamamın sebebi herhangi drama yaşamak istemememdi ve tek yaşadığım bu. İlk önce Jack'in ailesi, simdi de sen.
Я заказываю торты с неправильными надписями и получаю их бесплатно по своей карте.
Yanlış siparişler verip kartımla bedavaya satın alıyorum.
Серьезно? Тебе может не нравится мой стиль, но я получаю результат.
Ciddi misin? Bak, benim tarzımı sevmeyebilirsin ama... sonucu burada. Yani, tam isabet kaydetmen benim de işime gelir.
Я же только получаю телефоны французских официантов.
Sadece sanırım Fransız garsonlara çekici gelen bir yanım var.
Так что, если Серену добивается принц, я получаю нищего?
Her zaman Serena prensi götürüyor ve bana yoksullar kalıyorsa n'olmuş?
Я получаю что-то вроде желанной награды балакавра
Uygun bekar ödülü gibi bir şey alacağım.
Удовольствия, которое я получаю, наблюдая за твоим позором, мне достаточно.
Utancına tanıklık etmekten aldığım zevk buna değer.
Я уже получаю приглашения на публичные мероприятия.
şimdiden kişisel görünüşle ilgili telefonlar alıyorum.
А так я получаю вечеринку и дарю вам радость от того, что вы сделали что-то хорошее ближнему.
Bu şekilde sürpriz partim oldu. Size de birine karşı güzel bir şeyler yapma hazzını verdim.
Чарли получает медицинскую страховку, а я получаю шиш с маслом.
Charlie, sigortadan yararlanıyor. Bana zerre faydası yok.
! - Получаю то, что мне нужно.
- İstediğimi elde ediyorum.
И не только это, но и... Я получаю какое-то утешение от этого. Проспал всю ночь, как младенец.
Sadece bu da değil bununla bir şekilde rahatlıyorum gece boyunca bebek gibi uyuyorum.
Я не могу приходить к вам за той заботой, которую не получаю.
Göremediğim anneliği senden almak için buraya gelip duramam.
Таким образом, часто сообщения, которые я получаю, бессмысленны для меня но не для тех кто их передал, ок?
Sık sık, aldığım mesajlar bana çok anlamsız gelir ama öbür taraftakiler için öyle değildir, tamam mı?
Я получаю картинку,.... цветение вишни?
Vişne çiçeklerinin görüntüsü geliyor.
Я продюсер не пишущий сценарии, это значит, что я получаю деньги за ничегонеделание.
Yazarlık yapmayan bir yapımcıyım, yani hiçbir şey yapmadan para kazanacağım.
Ты говоришь это так, как-будто я получаю от этого удовольствие.
Sanki bundan zevk alıyormuşum gibi konuşuyorsun.
ѕо информации, которую € получаю из некоторых источников, дно ещЄ не достигнуто, и нам есть ещЄ куда падать.
Bana gelen bilgilere göre henüz sonuna gelinmedi başka iflaslar da olacak.
Обычно я получаю все, что хочу.
İstediğim şeyi elde etme eğilimim vardır.
Я получаю письма и звонки, в мою дверь постоянно стучат с предложением улучшить мой доступ в интернет.
Bazen insanlar Internet'imi güncellemek ister miyim diye arıyorlar, mail atıyorlar hatta eve geliyorlar.
- Прошлой ночью я пять раз удовлетворяла её орально и вот благодарность, которую я получаю.
Geçen gece beş defa kukusunu yaladım, karşıIığı bu mu yani?
Я получаю такой кайф, когда кажется, что ты вот-вот потеряешь сознание.
Sadece sen gidici gibiyken güzel oluyor.
Я получаю сильные импульсы.
Çok güçlü bir şey alıyorum.
Я ощущаю, я получаю, я вижу...
Hissediyorum, alıyorum, görüyorum...
Это как будто, я медленно получаю контроль на всем, что у меня в голове.
Kafamdaki şeyi yavaş yavaş kontrol etmeye başlıyorum gibi.
Я смогу заработать втрое больше, чем получаю здесь.
Buradakinin üç katını kazanabilirim.
Я получаю уведомления с железнодорожных и автобусных станций,
Tren istasyonlarına, otobüs garlarına bülten yolladım.
Сейчас можешь вновь вернуться в комитет по трансплантологии, пока я получаю подтверждение.
Ben onay alırken sen de nakil heyetine gidebilirsin. Neyin onayını?
Я сейчас получаю его досье.
Şu an onun profiline bakıyorum.
Вот что я получаю за то, что я такой приятный парень.
İyi bir insan olduğum için elime geçen bu.
Это почти то, сколько я получаю в год.
Neredeyse bir yılda kazandığım kadar.
" Получаю условное на следущей неделе.
"Tahliyem haftaya."
Так вот что я получаю за игру в хорошую, хах?
İyiyi oynayınca elime geçen bu mu, huh?
Я до сих пор получаю от него письма с обвинениями из-за исхода дела о его дочери.
Hala kızının davasıyla ilgili bilgileri değiştirmekle ilgili suçlayıcı mektuplar alıyorum.
Получаю информацию из GPS.
GPS'inden tam yeri görünüyor.
- Я получаю $ 40,000 в год.
- Yılda 40,000 dolar alacağım.
Я получаю компенсацию.
Hak ettiğimi alıyorum.
Доктор Магнус, Я получаю входящий поток данных.
Dr. Magnus, bazı veriler alıyorum..
Я получаю срочно сообщение для вас.
Sizin acil arama var.
Я получаю эти образы, эти вспышки,
Bazı görüntüler, parlamalar görüyorum.
Я получаю оплату через электронный перевод.
Ücretimi elektronik havale ile aldım.
Да, кажется я получаю сообщение...
- Evet, galiba çekiyor.
получаю заслуженное. Получаешь...
Hak ettiğini...
Получаю сигнал, поступающий из этой комнаты.
Odadan bir sinyal yakaladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]