Получишь translate Turkish
5,251 parallel translation
Я чувствую себя обязанной вернуть гонорар клиенту, что означает, что ты ничего не получишь.
Kendimi müşterime parasını geri ödemekle yükümlü hissettim. Bu da demek oluyor ki sana para veremeyeceğim.
Да, значит, ты, измерив количество золы, получишь примерное представление о температуре горения.
Evet, sen de kül miktarını ölçüp ne kadar sıcaklıkta yandığına dair bir fikir edinmiş olursun.
- Щас ты у меня получишь!
- Şimdi göreceksin.
Денег не получишь.
Bahşişin gitti.
Если присяжные признают твою вину, ты получишь 15 лет.
Jüriye gidersek, 15 yıl alabilirsin.
Дополнительных баллов не получишь.
- Fazladan puan alamazsın.
Не получишь имён к утру, их место займёшь ты.
Eğer sabaha kadar bir isimle gelmezsen, bu iş sana patlar.
Она заберёт все твои деньги, ты точно получишь по лицу, но, э-э... оставайся с ней.
Tüm paranı alacak. Muhtemelen yüzüne yumruk da yiyeceksin. Ama onu bırakma sakın.
- Другого ты не получишь.
- Alacağın tek teklif bu.
Ты получишь его, как только он будет доступен.
Erişilebilir olduğunda açılacak.
Назовешь его Уайти - получишь под зад.
Ona Whitey dersen sadece yumruk yersin.
Ты их получишь.
Ve alacaksın da.
Гарантий ты не получишь.
Teminat falan yok.
Ты получишь ее живой.
Senin için nefes almaya devam etmesini sağlarım.
Ты не получишь назад машину.
O halde arabayı unut.
Ты не получишь назад машину.
Arabayı unut dedim.
А вот ты получишь!
Sen dikilmektedir alıyoruz!
Почему ты получишь десять штук, а я всего пять?
Sen niye on bin alıyorsun da ben sadece beş?
Знаешь, что получишь, когда ты смешиваешь грозу с прохладным, влажным воздухом на высоте 40000 фут?
12 bin km yukarıda fırtınayla soğuk nemli havayı karıştırınca ne elde edersin biliyor musun?
Завтра я улетаю по делам, утром получишь подробные инструкции.
Tekneyi kayık iskelesine götürteceğim. Yarın sabah ben uçağa binmeden hazır ol.
Эм, ОК. Ты всё получишь.
Tamam, anladım.
Если ты предоставишь им тело, получишь смягчение. Убийство второй степени, без шанса на досрочное освобождение.
Cesedi gösterirseniz ikinci derece olur, ama şartlı tahliye olmaz.
Позвони мне, когда получишь это сообщение.
Her neyse, mesajımı alınca ara beni.
Если не поешь, то не получишь десерт.
Riley, eğer yemeğini yemezsen, tatlı da yiyemeyeceksin.
Остров ты не получишь.
Ada almayacaksın.
Во-первых, никакого вертолета или машины ты не получишь.
Helikopter ya da uçan, yolda giden bir araç almayacaksın.
Больше ты от меня ни ставки не получишь.
Ve bu beni son görüşünüz olacak.
Сейчас ты получишь!
Of, kendin kaşındın!
Если произойдёт взрыв, ты ничего не получишь.
Yelek havaya uçarsa hiçbir şey alamazsın.
Ты получишь то, чего хотел.
İstediğini alıyorsun işte.
Богом клянусь, устал я от этого дерьма, получишь перо.
Canım sıkıldı. Seni bıçaklarım.
Так. Ты получишь 20 лайков на Инстатрахе!
Evet, Instasik'ten 20 kişi tıklayıp seni sevecek.
Достанешь Рамси, раздобудешь Божье Око... получишь Шоу.
Ramsey'i bulup Tanrı'nın Gözü'nü ele geçirirsen Shaw'ı da bulursun.
Перезвони пожалуйста, как получишь сообщение.
Bu mesajı alınca bana geri döner misin?
- Ник прав. мы и так знаем, что ты получишь ее.
- Nic haklı because we'd already know that you're getting it.
Как символ милости грядущих ты знаки Тана Ковдера получишь
Büyük bir onurun ciddiyetiyle, bilhassa Cawdor Beyi olarak hitap etmemizi emretti.
Чего бы ты от нас не хотел , ты этого не получишь .
Bizden her ne istiyorsan, alamayacaksın.
Ты его не получишь. Потому что мы хотим его оставить.
Onu alamazsın çünkü bizde kalmasını istiyoruz, değil mi?
Ты у меня получишь, VIP билет к своему папаше, если будешь так трепаться.
Yanındaki hatun sayesinde VIP alıp bana gelmiş atar yapıyorsun.
Исчезни на месяц и получишь остальное.
1 aylığına göze batmayın. Payınızın kalanını alırsınız.
Впусти и сразу получишь.
Beni içeri alırsan veririm.
Получишь звёздочки.
Bir yıldız alacaksın.
Я знаю кого ты хочешь, но... ты Ее не получишь.
Kimi istediğinizi biliyorum ama... Onu alamazsınız.
Да, но ты получишь золотой парашют, если поможешь Питу сохранить всех клиентов.
- Evet, ama cömert bir kıdem tazminatı alacaksın. Tabii Dow da dâhil tüm müşterilerini Pete'e güvenle aktarmada yardımcı olursan.
Получишь $ 1 000.
Sana düşen 1000 dolar.
Дорогой МаркУс... надеюсь, письмо ты получишь,... будучи в добром уме и здравии...
Sevgili Marquis... Umarım bu mektup eline sağ salim ve bir an önce ulaşır.
Мы сейчас же пойдем к менеджеру отеля и ты получишь наказание, которого заслуживаешь.
şimdi otel yöneticisine gidiyoruz. Hak ettiğin cezayı çekeceksin.
Поешь - почисти зубы. Или больше печенья не получишь.
Yemeğini bitirdiğinde dişlerini fırçala yoksa başka kurabiye alamazsın.
Непременно получишь.
Tabii ki başka fırsatın olacak.
Ты их получишь.
İzliyorsun işte.
Ты получишь то, что я тебе дам.
- Sana ne verirsem onu alacaksın.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получила 170
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получила 170
получай удовольствие 32
получится ли 41
получилось неплохо 16
получатель 28
получу 42
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получится ли 41
получилось неплохо 16
получатель 28
получу 42
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23