English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Помнишь ли ты меня

Помнишь ли ты меня translate Turkish

53 parallel translation
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
Beni hatırlayıp hatırlamadığını bilmiyorum..... veya benimle konuşup konuşmamak istemediğini bile.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Beni hatirlar misin bilmem.
помнишь ли ты меня. Но похороны своей матери ты пропустила.
Beni hatırlıyor musun bilmiyorum annenin cenazesini kaçırdın.
Я не знаю помнишь ли ты меня Я была ассистентом твоей мамы
Beni hatırlayıp hatırlamadığını bilmiyorum. Annene bakan hemşireydim.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Beni hatırlar mısın bilmiyorum.
Не знаю, помнишь ли ты меня?
Beni hatırladın mı? Bir kaç hafta önce...
Не знаю, помнишь ли ты меня с осмотра дома.
Hatırladın mı bilmiyorum ev gösteriminden.
Привет. Не знаю, помнишь ли ты меня, но я сидела на твоих коленях и целовала тебя, когда я была маленькой.
Beni hatırladın mı bilmem ama... küçükken kucağına oturup... seni öpmeye çalışırdım.
- Не знаю помнишь ли ты меня, но...
- Beni hatırlar mısınız bilmem, ama- -
Не знаю, помнишь ли ты меня... Я Бет...
Hatırlar mısın bilmiyorum, ben Beth...
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Beni hatırlayacağından emin değilim.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Bilmem beni hatırladınmı.
Не знаю, помнишь ли ты меня - Аксель.
Şey belki beni hatırlarsın Axl.
Не знала помнишь ли ты меня.
Beni hatırlayacağından emin değildim.
Не знаю, помнишь ли ты меня десятилетней давности, когда я впервые свалила от патруля?
On sene önceki halimi hatırlar mısın bilmem devriyeye ilk çıktığım zamanları.
М : Не знаю, помнишь ли ты меня. Ж :
- Beni hatırlayabileceğine emin değilim.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Beni hatırlıyor musun bilmiyorum.
Помнишь, ты меня спросил, хорошо ли я знаю женщин? Да.
Kadınlar hakkında bir şey bilip bilmediğimi sorduğunu hatırlıyor musun?
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
Barda başka bir gece, bana bir soru sormuştun otopark güvenlikçisi miyim diye.
Ты все еще не помнишь меня, не так ли?
Beni hala hatırlamıyorsun, değil mi?
- Привет, где ты? - Помнишь, ты спросил у меня, не сидим ли мы на сенсации?
- P.J.S'deki geceyi hatırlıyor musun?
Хорошо, ты помнишь, как я спросила тебя, не против ли ты ударить меня кулаком в лицо?
Tamam. Beni yumruklamanı istemiştim ya?
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
Biriyle çıkıyor musun sorunu ve "hayır" cevabımı hatırlıyor musun?
Ты не помнишь меня, не так ли?
Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Помнишь, однажды ты меня спросила, есть ли то, чего я никогда не одолжу?
Hatırlıyor musun? Bir keresinde ödünç veremeyeceğim bir şey olup olmadığını sormuştun.
Не знаю, помнишь ли ты меня... – Эмили?
Hatırlayabileceğinden emin değilim.
Помнишь, примерно пол-года назад... ты просил меня проследить, не убьют ли какого свидетеля?
Bundan altı ay öncesini hatırlıyor musun? Başına birşey gelen bir tanık var mı diye gözümü dört açmamı söylemiştin.
Ты меня не помнишь, не так ли?
Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Хотя вряд ли ты меня помнишь, я был вроде как изгоем.
Beni hatırlamaman normal. Biraz çekingen biriydim.
Помнишь, ты спросила, есть ли у меня дети?
Bana çocuğum olup olmadığını sorduğunu hatırlıyor musun?
Ну, помнишь, ты интересовалась, нет ли у меня второго мобильника.
Ikinci bir telefonumun olup olmadigini merak ediyordun hani.
" Помнишь когда ты спросил меня были ли у меня такие же чувства как у Роджера?
Hiç Roger gibi hissedip hissetmediğimi sorduğun zamanı hatırlıyor musun?
Ты не помнишь меня в суде, не так ли?
Davadan beni tanımıyorsun, değil mi?
Ох, чувак, ты помнишь меня, не так-ли, Дэнни?
Beni hatırlarsın,.. ... değil mi Danny.
Помнишь, ранее в бассейне, когда ты убедил меня разрешить Хейли пойти гулять с незнакомыми людьми?
Hani sabah Haley'in yandaki otele tanımadığımız insanlarla gitmesine izin vermemi sağlamıştın ya?
Ты ведь не помнишь меня, не так ли?
- Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты не помнишь меня, не так ли?
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
А сам уже начал сомневаться - помнишь ли ты, как меня зовут.
Ben de adımı hatırlar mı acaba diye düşünüyordum.
Уилфред, знаю, ты едва ли помнишь меня, но я надеюсь, что со временем...
Wilfred, biliyorum kim olduğumu hatırlayamıyorsun ama umarım zamanla...
Ты мне на голову села у меня еще сотрясение было, помнишь? Такер, Райли.
Kafama oturmuştun ve beyin sarsıntısı geçirmiştim, hatırladın mı? Tuck, Riley.
Не знаю, помнишь ли ты, но у меня ее кольцо.
Hatırlıyor musun bilmem, annenin yüzüğünü vermiştin bana.
Помнишь, ты спрашивал, нет ли у меня работы для тебя?
Benim için iş var mı diye sorduğunu hatırlıyor musun?
Помнишь, 2 года назад мы смотрели новости о разливе нефти BP и занимались этим во время рекламы а потом ты меня спросила, настроен ли я на серьёзные отношения а я рассмеялся?
İki yıl öncesini hatırlıyor musun? BP'nin petrol sızıntısını izliyorduk. Reklam arasında şey yapıyorduk.
Эмм... помнишь, когда ты спросила меня, мог ли кто-то взломать Дугу?
Birisi Arc'ı ele geçirmiş olabilir mi diye sormuştun ya? Bu hoşuma gitmedi.
Ты и правда меня не помнишь, не так ли?
Beni gerçekten hatırlamıyorsun değil mi?
Помнишь, ты спрашивала меня, хочу ли я сбежать с тобой?
Bana seninle birlikte kaçmak isteyip istemediğimi sormuştun hatırladın mı?
Ты правда не помнишь меня, не так ли?
Beni gerçekten hatırlamıyorsunuz, değil mi?
Я приезжаю сюда на протяжении 30 лет, но ты все равно меня не помнишь, не так ли?
Otuz yıldır buraya geliyorum ama yine de beni hatırlamıyorsun öyle değil mi?
Тара, помнишь, ты меня спрашивала, была ли я близка с убитым инспектором?
Tara, bana ölen müfettişle yakın olup olmadığımı sormuştun ya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]