English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понимаешь меня

Понимаешь меня translate Turkish

2,034 parallel translation
Понимаешь меня?
Anladınız mı?
Понимаешь меня?
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Он возвращается к работе... когда он вернулся мы потеряли наш шанс получить то, что нам причитается ; понимаешь меня?
O geri gidiyor... geri gittiği zaman, borçlu olduğumuz her şeyi elde etme şansını yitiririz, beni anlıyor musun?
Ты понимаешь меня?
Anladın mı beni?
Понимаешь меня?
Anlıyor musun?
Понимаешь меня?
Beni anlıyor musun?
Понимаешь меня?
Anladın mı beni?
6 месяцев он отводил меня от края, понимаешь?
Altı ay boyunca yanımda olup beni hayata bağladı.
У меня ушла где-то минута, чтобы снова овладеть собой, и как только понимаешь, как это делается, и начинаешь доверять, то можешь плыть дальше.
Orada kendime gelebilmem bir dakika sürdü sonra kontrolü elinize alıyorsunuz ama önce inanmanız gerek. Güvenmeniz gerek. Böylece yüzebilirsiniz.
Не притворяйся, что ты меня понимаешь.
Sakın beni anlıyormuş gibi davranma.
Потому что ты должна опускать меня на землю, понимаешь.
Hep benim yanımda olmanı istiyorum.
Ты будешь втягивать меня в битву... но понимаешь ли ты, что это означает?
Beni savaşmam için ayartıyorsun lakin bunun anlamını gerçekten biliyor musun?
Но впервые за долгое время у меня такие отношения, ради которых стоит даже попасть в неприятности, понимаешь?
Ama uzun zamandır ilk defa böylesine tehlikelere bulaşabilecek bir ilişkim olmamıştı.
Понимаешь, этот парень был наш, но Высоки отшил меня, сказав, что это тупик.
- Teyit. Biraz gizlilik. Adam elimdeydi ama Wysocki bir şey yok deyip...
Теперь ты понимаешь, как меня выматывает этот мужчина?
Bu adamın ne kadar yorucu olabildiğini görebiliyor musun? Evet.
Ты меня понимаешь?
Beni anlıyor musun?
У меня сейчас дел по горло, понимаешь, и... и, возможно, в другое время, в другом месте все было бы по-другому, но здесь и сейчас все просто...
Ama şu anda kafamda milyonlarca şey var. Başka bir yerde, başka bir zamanda olsa başka türlü olurdu belki.
Ты меня убиваешь. Понимаешь?
Beni öldürüyorsun Tamam mı?
Тогда ты мне больше не дочь. Ты меня понимаешь?
Artık kızım değilsin, beni anlıyor musun?
Нет, Дерек, ты меня не понимаешь.
Hayır Derek, beni anlamıyorsun.
У меня только несколько вопросов. Например : ты понимаешь, что у тебя в руке не пистолет?
Mesela, "Elindekinin bir silah olmadığının farkındasın, değil mi?" gibi.
Ты знаешь, меня обижают твои слова и твое неверное понимание вещей, которые ты не понимаешь.
Muhakemenize çok içerledim doğrusu. Anlayamadığınız şeylerin hakkında yanlış değerlendirmelerde bulunuyorsunuz.
Я рад, что ты меня понимаешь.
Bunu anlamış olmana sevindim.
Я имею ввиду, что это беспокоило меня что они не позволяли женщинам быть активными, ну ты понимаешь.
Yani kadınların gönüllü asker olmasına izin verilmemesi beni rahatsız ediyor.
Я помню когда она брала с меня 60, а это проблема, потому что знаешь, каждая женщина хочет иметь в жизни мужчину, понимаешь о чём я?
Daha önceden 60 dolar istiyordu bu da bir sorun teşkil ediyor çünkü her kadın, hayatında bir erkek olsun ister anlatabiliyor muyum?
Слушай, Бэй, я знаю, ты этого не понимаешь, но для меня так сейчас лучше.
Bak, Bay, bunu anlamadığını biliyorum ama benim için doğru olan şey bu.
Ну, ты же понимаешь, что ты не можешь меня остановить, правда?
Beni durduramayacağının farkındasın, değil mi?
Понимаешь, меня бы здесь сейчас не было однако я могу нападать на беззащитных доноров только когда у меня есть силы, а сейчас я как раз после переливания
Gücüm yerindeyken sadece masum kan bağışçılarına saldırabilsem burada olmazdım ve şu an taze kan nakli yapıyorum veya yaptım.
О, все лето было замечательным, но работа у Джейн заставила меня почувствовать будто это все произошло не просто так, понимаешь?
Bütün yaz muhteşemdi fakat Jane'le çalışmak her şeyin bir sebebi olduğu hissini verdi, anlıyor musun?
Как приятно, что ты меня понимаешь!
Bildin.
Зная меня, разве ты не понимаешь?
Sen de beni gereğinden fazla çözmüşsün.
Знаете, я должен сказать, ну, меня веселит твоё странное, пухлое, сраное лицо, Джеф, понимаешь?
Ben, şunu söylemeliyim ki... Senin şiş, grotesk ve lanet olası suratın beni etkiliyor, Jeff.
Меня чуть не уволили, понимаешь?
Yani beni arayamadın? Neredeyse kovuluyordum, tamam mı?
Ты меня понимаешь?
Anladın mı beni?
Понимаешь, в прошлый раз, когда у меня была наводка на Лео, мой напарник...
Bak, Leo'yu enselemek için son ihbar alışımda ortağım öldü...
Ты понимаешь, что футбольная команда хочет убить меня прямо сейчас?
Um... Futbol takımının şu aralar beni öldürmek istediğinden haberdarsın değil mi?
Она уже достала говорить гадости про меня, понимаешь?
Onun bana laf atmasından bıktım usandım, anlıyor musun?
Ты хоть понимаешь, что ты по существу выталкиваешь меня из фланелевого шкафа?
İyi değil mi? Herkese açıklamam için beni zorladığının farkında mısın?
от неё у меня внутри проснулся другой шторм, если ты меня понимаешь.
- Çaktın mı?
А ты понимаешь, что если у меня всё получится, ты не будешь помнить ничего из этого?
Eğer laneti yapabilirsem, bunların hiçbirini hatırlamayacağını biliyorsun, değil mi?
Что меня действительно волнует, кто это прислал. Ты понимаешь?
Merak ettiğim şey bunu kimin gönderdiği.
Ты меня понимаешь?
Beni anladın mı?
От чего бы ты не старался меня защитить, я смогу с этим справиться, понимаешь?
Beni her neyde korumaya çalışıyorsan, bunu kaldırabilirim, anlıyor musun?
Понимаешь, Мерман вызвал меня на работу на час раньше.
Biliyorsun, Merman beni, işe bir saat erken çağırdı.
Интерсект делал меня супер крутым шпионом, понимаешь?
Bilgisayar beni müthiş havalı bir ajan yaptı.
Понимаешь, меня трясёт от этих запахов и звуков, от самого вида этого кабинета и острых инструментов.
Dişçilerden nefret ediyorum. O sesler, o koku... o sivri sivri aletler...
Для меня это ужасно, понимаешь?
Rahat değilim. Anlamıyor musun?
Но это подтолкнуло меня к мысли, что я должна найти что-то подобное и для себя, понимаешь?
Ama ben de kendim için bir şeyler bulmaya karar verdim.
Хорошо то, что это вдохновило меня, понимаешь?
İyi olan şey şu, ilham kaynağı oldu...
У меня мозги плавились, понимаешь?
Bana inanman gerek. Beynim erimiş haldeydi.
- Фрэнк не бросается на меня понимаешь?
- Ne? - Frank bana sözle saldırmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]