English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Послушайте меня

Послушайте меня translate Turkish

1,377 parallel translation
Джек, пожалуйста, послушайте меня, я хочу вам кое-что сказать.
Hey dostum. Jack, dinle beni dostum. Jack, sana birşey söylemem gerek.
Пожалуйста! Послушайте меня!
Lütfen, beni dinle.
А теперь послушайте меня, ребята.
Dinleyin beni çocuklar.
Нет, нет, нет, нет, послушайте меня :
Hayır, hayır, hayır, Dinle beni...
Послушайте меня секундочку.
Bir kaç saniyenizi alacağım.
Внимательно послушайте меня.
Hepiniz beni iyice dinleyin.
Послушайте меня.
Dinle beni.
Девочки, послушайте меня.
Çocuklar beni dikkatle dinleyin.
Послушайте меня.
Beni dinlemelisin.
Послушайте меня.
Beni dinlemen lazım.
Послушайте меня. Всё это... Всё это огромное недоразумение.
Dinle olanların hepsi büyük bir yanlış anlaşılma.
- Нет, послушайте меня. - Мы не будем отмазывать Ади, потому что его отец хочет, чтобы он служил.
Adi babasından dolayı muaf tutulmadı.
Послушайте меня, послушайте.
Pekala, beni dinleyin.
Мелисса. послушайте меня.
Melissa, beni dinle.
Так, послушайте, послушайте меня.
Tamam, beni dinle.
- Бриллиант? Мёрдерус, послушайте меня.
Elmas mı?
Эй, чуваки, послушайте меня!
Buraya bakın, düdükler!
- Послушайте меня!
Beni dinleyin!
- Ладно, не пойду. - Послушайте меня.
Lütfen beni dinleyin.
Послушайте меня!
Memur bey, lütfen!
- Послушайте меня.
- Dinle dedim.
- Послушайте меня!
- Dinle beni diyorum!
Послушайте меня все!
Dinleyin millet!
Послушайте меня.
Memur bey, beni dinleyin.
Послушайте меня, прошу вас.
Lütfen beni dinleyin!
Послушайте, не вынуждайте меня!
Beni mecbur etmeyin...
Послушайте, эм... вы, ребята, всегда были для меня почти как родители, которые у меня все еще есть, и вообще-то я переехал сюда, чтобы быть от них подальше.
Bak, siz her zaman hâlâ hayatta olan ebeveynlerim gibiydiniz. Aslında, onlardan kaçmak için buraya taşındım.
Ладно, послушайте меня.
Pekâlâ beni dinleyin.
Послушайте, моя жена ждёт меня.
Dinleyin. Eşim beni bekliyor.
Послушайте, Мистер, У меня нет наличных.
Bakın bayım, hiç param yok.
Кем бы вы меня не считали, я... поверьте, я - не он. Послушайте.
Beni dinle.
Послушайте, у меня есть хорошая новость и плохая.
Millet, size bazı iyi haberlerim var. Ve bazı kötü haberlerim.
- Послушайте, у меня тест в пятницу, и мне много всего надо делать.
Bak, cuma günü test var, ve ben çok çalışıyorum.
Послушайте, меня в машине ждет человек, который опаздывает на самолет.
Dinle, uçağa geç kalmak üzere olan biri arabada bekliyor.
вы можите позвонить ему, но меня не интересует разговор с ним, очень давно послушайте, его отец, случайный доктор
Bunu yapabilirsin, ama o zaman, onunla konuşmak zorunda kalırım. Çok uzun zamandır onunla konuşmuyorum. Ayrıca, baba olacağını tanınmadığı bir doktordan
- Послушайте, никто из вас меня не знает.
Ama gerçek şu ki hepiniz bir şekilde sadece kendiniz olarak benim hayatımı kurtardınız.
Послушайте, я ценю что вы, для меня ребята, делаете
Arkadaşlar, beni gerçekten mutlu ettiniz.
Послушайте, спасибо, конечно, что взяли меня в команду, но я бы предпочла, чтобы вы нашли мне замену. Хотите уйти?
Bakın, beni görev kuvvetine seçtiğiniz için teşekkür ederim ama başka birini bulursanız çok mutlu olurum.
Послушайте, в последний раз когда я была на пристани, меня похищал убийца. Поэтому сейчас я живу с братом, и шпионю за своим новым парнем.
Bak, en son teknelerin yanında olduğumda katilin biri beni kaçırıyordu ; sanırım bu, neden ağabeyimle yaşadığımı ve neden erkek arkadaşımı gizlice tanımaya çalıştığımı açıklıyordur.
Послушайте, меня не волнует мой возраст.
Bakın, yaşlanmak umurumda değil.
Послушайте... Пожалуйста, пожалуйста, просто выслушайте меня, ок?
Lütfen, beni dinleyin.
Послушайте! Вы меня видите?
Hey, beni görüyor musun?
Келли, послушайте меня.
Tamam.
Послушайте, вы просили меня позвонить, если я что-нибудь вспомню.
Eğer aklına bir şey gelirse ararsın.
- А теперь послушайте меня...
- Bana bak.
Послушайте меня.
Beni dinleyin.
Сначала послушайте меня, а потом повторяйте.
Çocuklar, şimdi söylediklerimi tekrar edin.
- Послушайте меня.
- Beni dinle.
Послушайте, не хотите пройти вперед меня?
Uh, bakın, önümden gitmek ister misiniz?
Послушайте меня! Слава Богу, вы здесь!
Tanrı'ya şükür buradasınız!
Послушайте, у меня тут сигнал пропадает.
Dinle, cep telefonum burada çekmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]