Послушай его translate Turkish
737 parallel translation
Послушай его.
Onu dinlemelisin.
- Доктор, послушай его. - Нет.
Hayır o seni iyileştiremez.
Послушай его, Фло.
Sözlerine kulak ver Flo.
Послушай его.
- Hayır! Onu dinle.
Послушай его.
Onu dinle!
Позвони капитану, послушай его.
Kaptanı ara. Onu dinle.
Послушайте его совета.
Ed'i dinlemelisin.
Послушайте, если вы друг художника, непременно приведите его к мистеру Деллароу.
Bakın, eğer ressamın arkadaşıysanız Bay Dellarowe'nin onunla temas kurmasını sağlayacaksınız.
- Вы только послушайте его!
- Dediğine bak!
- Послушайте его!
Şunu bir dinleyin!
Послушайте, не оставляйте его здесь.
Lütfen onu yatağa götür.
Послушай... высадим его, и немедленно.
Gidecek olan o. Karaya çıkacak.
Послушайте. Оставьте его.
Bizi rahat bırak.
Послушайте его.
Dinleyin onu!
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Bak, şimdi onu oradan çıkarsam bile, diğer görgü tanıklarıyla yeterli süre bir arada kalması durumunda nelerin olabileceğini asla bilemeyeceğinden yine duygusal bir travma yaşayacaktır.
Послушайте, если бы он не был дружеским, Вы вероятно даже вообще его не получили.
Eğer dostça olmasaydı... herhalde seni aramazdım.
Пожалуйста, послушайте его.
Lütfen söyle bana!
Послушай, девочка ну-ка объясни, почему ты хочешь спасти Пепино а потом называешь его мерзким трусом?
Dinle, küçük kız... Önce adamın hayatını kurtarmak istiyorsun sonra da ona pis korkak diyorsun, neden?
Послушайте его превосходительство.
Vay, Ekselansları emretti.
- Послушайте его.
- Sen dinle, Miri.
Послушайте его.
Doğruyu söyle.
- Послушайте, вы. Отпустите его!
- Ondan uzak dursana sen!
Так засунь его себе в задницу. - Как хочешь. - Билл, послушай.
- Sen fikrini kendine sakla.
Послушай, если Джон говорит, что это его, значит его.
Bak, John bavullar onun diyorsa onundur.
Послушайте, я покажу его вам!
Bakın, onu size göstereceğim!
Послушайте. Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Mahkeme kararı çıkartıp dosyalarına bakabilir misin?
Послушайте, как его звали
Duyalım
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Alıntı yapıyorum : Resmindeki karanlık kısımlar en iyisi.
Послушайтесь его.
Dediğini yapın.
Послушайте! Когда человека хотят погубить, его обвиняют во всех преступлениях.
Birini yok etmeye karar verdilerse ona tüm suçları yıkarlar.
Послушайте,... я не буду ждать его вторую жену.
Onun gelip gelmemesinin bir önemi yok Eğer yeniden evleneceksem, bu kadını istemiyorum.
Послушайте, миссис Блейлок... Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно. По правде говоря, вчера я ему не поверила.
Bakın Bayan Blaylock eminim kocanız bana karşı çok öfkelidir ve onu suçlayamam.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
O çocuğa karşı hiçbir şeyim yok.
Послушайте его
Onu dinle.
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Bu yüzden ben ve arkadaşlarım şöyle düşünüdük, karaya iplerle demir atacaklar öyle değil mi?
Если боишься за жизнь Кубиньи, ну, так, арестуй его. Послушай, Шорм...
Eğer hayatından endişe ediyorsan onu tutukla.
Послушай меня, забудь о его жене хоть на время.
İnan bana, bir süre o kadınla buluşma.
Боже! Послушай, Дерек, не упусти его!
Derek, onu orada tutun.
Так ты намеревался его убить? Послушай.
Ama biz Rusya'yı kalkındıracağız.
Послушай, или ты мне его наберёшь, или я позвоню с улицы.
Ama ben biliyordum Pepa.
Я намерен убить его. Послушайте.
Onu öldürmeye niyetliyim.
Послушайте его. Не видел меня 16 лет и всё равно считает, что может критиковать меня.
Beni 16 yıldır görmedi hala rahat bir şekilde eleştiriyor.
Послушай, Ник, отчаянное положение Ронана и то, что он просто поддался на искушение, еще его не извиняет.
Ronan'ın yaptığı yanlıştı.
Послушай, я не могу смотреть его вещи.
- Ayrıca senin yapmak istediğin işi yapıyor.
Послушай. Если ты не видишь его во сне, значит, вреда он причинить не может - ни тебе, ни нам.
Bak, eğer onu rüyanda görmezsen, o da sana ya da bize zarar veremez.
Послушай, я видел, как Бойет уехал, надо успеть до его возвращения.
Geri dönmeden bu işi bitirelim.
Послушайте, мистер Костанза, если вы сделаете это для меня я устрою вам маникюр. Я вам его оплачу.
Dinleyin, Bay Costanza, eğer bana yardım ederseniz manikür ücretinizi ben öderim.
Ой, блин, вы только послушайте его.
Tanrım, şunun haline bak!
Послушай, если он в самом деле сдаётся, я хочу заставить его передать нам свои акции сегодня днём.
Gerçekten de çöküyor. Hisselerini bu öğleden sonra teslim etmesini istedim.
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Davenheim'ı benim öldürdüğümü söylüyorsanız neden kıyafetlerini göle atayım ki?
Послушайте, мы же сказали, ваш сын пропал. Его опекуны убиты.
Bakın, size oğlunuzun kayıp olduğunu ve üvey ailesinin öldürüldüğünü söylüyorum.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278