English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Представляет

Представляет translate Turkish

2,155 parallel translation
Она представляет всех детей в школе различными животными.
Okuldaki tüm çocukları farklı hayvanlara dönüştürmüş.
Тебя все еще представляет Хатч? Нет.
- Hutch hala seni temsil ediyor mu?
Она же ничего из себя не представляет, и я был уверен, что у меня не возникнет никаких чувств. Но где я просчитался?
Hiçbir şeyi olmadığı için bir şey hissetmemeye güvenim ama işler planladığım gibi neden gitmedi?
60 ) } Animeblaze представляет... 147 ) } " 49 дней ты не должна была умереть сегодня.
49 GÜN Geçen bölümlerde neler oldu? Shin Ji Hyun'un kaderinde bugün ölmek yoktu.
А вы воплощение издевательства, которое представляет из себя эта газета.
Sende de bir gazeteyi küçük düşürecek tüm özellikler var.
Знаешь Пьюджет Саунд, который на самом деле представляет собой залив.
Puget Sound'un normalde bir koy olması gibi işte.
Эмиль Пети представляет
Emile Petit Sunar
Он не представляет, что его ждет.
Başına geleceklerden haberi yok.
Но она не представляет прямой угрозы безопасности Соединенных Штатов.
Ama Amerika Birleşik Devletleri'ne karşı birincil bir tehlike değil.
Коламбия Пикчерз представляет.
AŞK, HAYAT VE 8.SlNlF GERÇEK DONNY BERGER
Так что, завтра в рамках моего проекта "Очистим город от скверных" мы начнем избавляться от всего, что представляет угрозу для наших детей...
Yani yarın, "Şeridi Temiz Tutun" girişimimin bir parçası olarak gençlerimiz için bu şehir tekrar güvenli hale getirmeye başlayacağız.
Каждый представляет меня так, как хочется ему.
ve başka insanların benden bekledileri gibi.
Но главную опасность представляет человек, который принимает все решения, его менеджер Пол Гилл.
Ama en büyük tehlikede olan adam konserlerini ayarlayan adam... menajeri Paul Gill, adam çok yağlı
Президент Соединенных Штатов с огромным удовольствием представляет капитана Стоуна Хоппера к награждению Морским крестом за проявленный героизм.
ABD Başkanı, büyük bir memnuniyetle Komutan Stone Hopper'a Donanma Haçı'nı takdim eder olağan üstü kahramanlığı için.
Потеряла немного крови. Это не представляет опасности.
Ama şimdilik hayati tehlike oluşturacak kadar değil.
- Леди, когда мужчина представляет вас другом... поймите, большего вы для него не значите.
Hanımlar, eğer erkek, sizi arkadaşı olarak takdim ediyorsa anlayın ki, gerçekten arkadaştan başka bir şey değilsiniz.
Причина в том, что ваша цель, обычно, представляет вас своему боссу, а высшее руководство, как правило, трудно убедить.
Bunun nedeni ise genellikle hedefiniz tarafından patronuna takdim edilmenizdir. Ki üst yönetimlerin ikna edilmesi daha zordur.
Мы не можем изменить наш курс. ребенок все еще ​ ​ представляет серьезную угрозу.
Yolumuzu değiştiremeyiz, o çocuk hala ciddi bir tehdit.
Мы прилагаем все возможные усилия, чтобы поймать преступника. "Эл Ди Энтертейнмент" представляет Производство "Фортресс Фичерс"
Hepimiz elimizden gelen potansiyelimizi kullanıyoruz.
Живое воплощение всего, что представляет собой наш корпус.
Buradaki tüm askerler için yaşayan bir örneksin.
Он представляет угрозу.
Tehlike arz ediyor.
"Окно слез" представляет нам одного из самых захватывающих и чутких молодых писателей появившегося на литературном горизонте за долгое время
Penceredeki Yaşlar, bizlere edebiyat dünyasında uzun zamandır görülen en yetenekli ve duyarlı genç yazarlardan birini tanıttı.
Эксклюзив медиа совместно с И-Эф-Эф Хедж-фонд Филмс представляет. Производство Ле Грисби Продакшн совместно с Крейв Фильмс.
Barış Sapancı, Alper2003 ladyas, DoodLez, babyangel st.forester, UpuauT, beregost
Она не представляет ценности.
Ondan daha önemlisin.
Кто-нибудь представляет, во что мы ввязываемся?
Nasıl bir işe bulaşmak üzere olduğumuz hakkında bir fikri olan var mı?
Мама, я тебе уже говорила, что собой представляет моя работа.
Anne, ne iş yaptığımı söyledim.
Я вернусь и если я увижу, что вы вот так группируетесь, а это похоже на незаконную сходку, и представляет опасность для общества...
Buraya dönersem sizi böyle gruplaşırken görürsem, yasadışı örgütlenmeden, toplumu tehdit etmekten cezayı yersiniz.
Сейчас она представляет угрозу даже самой себе.
Şu an kendisine tehdit arz ediyor.
Филип, выясни, кто представляет семью Гримальди в Нью-Йорке, и встретимся там.
Philip, Grimaldi ailesini New York'ta kim temsil ediyor öğren ve benimle orada buluş.
Рирден представляет угрозу гражданскому согласию и общественному благу.
Rearden sivil düzene ve kamu çıkarına bir tehdittir.
Ну, без бортового самописца, это представляет собой вопрос суждений.
Uçuş kayıtları olmadan iş kişisel yargıya dayanıyor.
По-моему достаточным будет вернуть демократию в это место и в страну, которое оно представляет.
Bu meclisin demokratik sisteme dönmesi ve ülkeyi temsil etmesi yeterli olacaktır.
Оливия представляет её интересы.
Olivia, onu temsil ediyor.
Хенсель тут как раз представляет все три группы.
Hansel de, üçü bir arada.
Не так, будто представляет меня голой.
Beni çıplak düşünmesi nerede kaldı yani.
Если вы решите, что Брейди представляет угрозу, то да.
Brady'nin bir tehdit olduğuna karar verirsen, işledi.
В Адмиралтействе, наконец, начинают понимать, какую угрозу представляет Муссолини.
Deniz kuvvetleri sonunda Mussolini'den gelen tehditin farkına varıyor.
Как будто кому-то известно, что она из себя представляет.
Sanki biri onun ne olduğunu biliyormuş gibi.
Я не очень хорошо знала его, но этого было достаточно чтобы знать, что он из себя представляет.
Onu biraz tanıyorum, nasıl biri olduğunu anlamaya yetecek kadar.
- Давай, Айова, покажем же им, что представляет из себя хор
Hadi, Iowa, Hadi onlara bir koronun nasıl olabileceğini gösterelim.
Но он представляет подозреваемого.
- Hayır, şüpheliyi temsil ediyor.
Я не тот, кого она себе представляет.
Sandığı kişi değilim.
Потому что сам по себе он ценности не представляет.
Tek başına bir ehemmiyeti yok da ondan.
Наверное, для кого-то он представляет ценность.
Biri için önemli olmali.
Нет, если он представляет опасность для себя или кого-то другого.
Kendine veya bir başkasına zarar verecek durumda değilse tabii.
Почему вы считаете, что он представляет опасность самому себе?
Kendine zarar vereceğini size ne düşündürdü?
А для китайцев она представляет вечность.
Ve Çinlilere göre, bu ebediyeti temsil eder. Sikkeler hakkında ne biliyorsun?
Токен Блэк Продакшнс представляет
Token Black Yapımları.
Что ж, у нас с вами философские расхождения в том, что представляет из себя закон.
Bir kanunu neyin teşkil ettiği hakkındaki felsefi yaklaşımlarımız farklı.
Коламбия Пикчерз представляет
Daily Sentinel.
Даже трудно сказать, как часто мне задают вопрос о том, что собой представляет идеальный брак.
# Benimle birlikte gitmeyi? Sana söyleyemem ne kadar çok... Shh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]