Представь мое удивление translate Turkish
39 parallel translation
Представь мое удивление когда я услышал твой голос.
Senden telefon geldiğinde çok şaşırdım.
Представь мое удивление, когда я увидел твой дом.
Senin evini gördüğümde uğradığım şaşkınlığı düşünsene.
Представь мое удивление, когда я узнал, что Лукас жив здоров и живет в Эджсити.
Lucas'ın Edge City'de canlı olduğunu duyduğumdaki şaşkınlığımı düşün.
Представь мое удивление, когда дверь лифта открылась и оттуда высунулись они оба.
Asansör kapısı açılıp ikisi birden fırladığında ne kadar şaşırdığımı hayal et.
Представь мое удивление, когда я вижу, что лучшие люди Метрополиса сами нарушают закон!
Metropolis'in iyi insanlarının yeraltı çetesi olduğunu öğrenince ne kadar şaşırdığımı düşün.
Так что представь мое удивление, когда я обнаружил, кто его представляет.
Onu kimin temsil ettiğini öğrendiğimde ne kadar şaşırdığımı tahmin edemezsin.
Только представь мое удивление сегодня утром.
- Bu sabah ne kadar şaşırdım tahmin et. - Anlamadım efendim?
Представь мое удивление, когда я обнаружил, что это ты сжег мою семью.
Bir de ailemi öldürenin sen olduğunu öğrendiğimde benim şaşkınlığımı düşün.
Представь мое удивление.
Ne kadar şaşırdığımı bir düşün.
Представь мое удивление.
Nasıl şaşırdığımı düşün.
Представь мое удивление.
Ben de şaşırdım.
Так что я отправился на ту плантацию, где был рабом, и представь мое удивление, когда я понял, что семья древних теперь живет там.
Önceleri kölelik yaptığım çiftliğe bir uğradım. Köken ailesinin konağı aldıklarını gördüğüm zaman yaşadığım şoku bir tahmin edin.
Представь мое удивление, когда я узнал, что ты покинул компанию.
Şirketten ayrıldığını öğrenince ne kadar şaşırdığımı bir bilsen.
Представь мое удивление, когда я обнаружил, что все это время ты и был Себастьяном Монро.
Onca zamandan sonra senin Sebastian Monroe olduğunu öğrendiğimdeki durumumu hayal bile edemezsin.
Представь мое удивление, когда я узнал, что Джейк Баллард летит с тобой.
Jake Ballard'ı yanına aldığını öğrendiğimdeki şaşkınlığımı düşün.
А сейчас представь мое удивление, когда Гордон показал мне, что ты продал МакЮэну.
Şimdi Gordon gelip McEwen'a ne sattığını bana gösterdiğinde nasıl şaşırdığımı düşün.
Я полагал, что ты не проявишь доброты для нашей матери, но представь мое удивление, когда я узнал, что и Майкл разделил ее судьбу.
Artık annemize karşı nazik davranmadığını öğrendim ama Mikael'a karşı da aynı tavırda olduğunu öğrendiğim zaman yaşadığım şoku hayal et.
Так что представь мое удивление Когда я увидел твое проникновенное выступление рассказыающее всему миру эту самую историю.
Dünyaya samimi hislerle yaptığın açıklamayı öğrenince ne kadar şaşırdım bilemezsin...
И представь мое удивление когда я... увидела по телевизору эту девушку которая вынуждена была сделать то же самое.
Televizyonda aynı şeyi yapmaya zorladığın kızı görünce ne kadar şaşırdım bilemezsin.
Представь мое удивление, когда я узнал... что она 15 лет как мертва.
15 yıl önce öldüğünü öğrendiğimde ne kadar şaşırdığımı tahmin edemezsin.
Представь мое удивление, когда они сказали, что Пайкона не существует.
Pykon'un var olmadığını söylediklerinde nasıl şaşırdığımı düşünsene.
Представь мое удивление, когда я обнаружил второе место преступления.
İkinci olay yerini bulduğumdaki şaşkınlığımı bir tahmin et.
Представь мое удивление.
Ne kadar şaşırdığımı tahmin edemezsin.
Не знаю, как ты нашёл меня... но представь моё удивление.
Beni nasıl bulduğunuzu bilmiyorum ama... çok şaşırdım.
Да, и представь себе мое удивление, потому при последнем разговоре с Майком, он пообещал мне, что заберет Эмджея из школы.
Evet, ve gerçekten şaşırdım çünkü Mike'la son konuşmamda, M.J.'i okuldan alacağına söz vermişti.
Представь мое удивление, когда я узнал его.
Arka kapakta yazarın bir resmi vardı.
Представь себе мое удивление, когда я проверил твой браслет и обнаружил, что ты находишься прямо напротив офиса Карлайла.
Bilekliğini kontrol edip de Carlisle'ın bürosunun önünde olduğunu gördüğümdeki şaşkınlığımı bir gözünün önüne getir bakalım.
Представь моё удивление, когда я увидела его в обнимку с тобой.
Onu izlerken yanında seni bulduğumda ne kadar şaşırdığımı düşün.
Представь моё удивление, когда приехала скорая, которую я заказала для тебя.
Ambülansın seni getirmesini beklerken büyük bir sürprizle karşılaştım.
Представь моё удивление, когда я увидел тебя там, целующего её.
Dolayisiyla seni orada onu öperken gördügümde... ne kadar sasirdigimi tahmin edersin.
Представь моё удивление, когда я поняла, как много у нас общего.
Ne çok ortak noktamız olduğunu görünce nasıl şaşırdığımı bir düşün.
Представь моё удивление.
Ben ne kadar şaşırdım onu düşün bir de.
Представь моё удивление, когда прекрасная Эстель спустилась с твоим посланием.
Güzel Estelle mesajınla iniş yaptığında ne kadar şaşırdım tahmin et bakalım.
Моё удивление. И представь их - когда они узнали, что их забирают мои люди и везут сюда, для тебя.
Onları, benim senin için alıp buraya getirdiğimde ne kadar şaşırdıklarını bir düşünsene.
Представь моё удивление.
Aman ne şaşırdım.
Представь моё удивление, когда я понял, что дамочка с ножом - невеста парня, которого ты сдал.
Geçen gördüğüm bıçaklı deli kadın ele verdiğin adamın nişanlısı oluyor.
Представь моё удивление, когда я узнал что ты в Берлине.
Burada Berlin'de olduğunu öğrenince ne kadar şaşırdığımı tahmin edersin.
Я лишь хотел восхититься им, как представь моё удивление, когда я нашёл это в его сидении.
Sadece hayranlık duymak istedim. Eyer çantasında bunu bulduğumdaki şaşkınlığımı hayal et.
Представь моё удивление, когда я узнала, как сильно жаждет заполучить тебя Каннибал.
Yamyamın seni çok istediğini öğrendiğimde ne kadar şaşırdığımı tahmin et.
удивление 19
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представляешь себе 20
представитель 49
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представляю 603
представляю вам 62
представь меня 23
представил 36
представляешь себе 20
представитель 49
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представляю 603
представляю вам 62
представь меня 23
представил 36