English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Придурки

Придурки translate Turkish

943 parallel translation
Что мы, придурки что ли - в баскетбол играть?
Basket oynadığımızı hayal etsenize.
Ну, вы и придурки!
Sizi budala, kaçık adamlar!
Придурки не умеют драться.
Bunlar boks bilmiyor.
Некоторые придурки делают это так хитроумно, что сотни опытных полицейских не могут их поймать.
Kuş beyinliler bile cinayetleri zekice işlediği için yüzlerce tecrübeli polis zar zor yakalıyor onları.
[Всхлипывает] Придурки безмозглые!
Sizi ahmaklar! Ah, kapa çeneni!
А те, что приходили за тобой? Они придурки, раз приходили за мной, это их проблема.
Buraya gelip beni götürecek kadar salaklarsa bu onların problemi.
Есть только веселые и грустные придурки.
Sadece mutlu ve mutsuz aptallar vardır. "
Отвалите, придурки.
Siktirin gidin, sizi sürüngenler!
Придурки.
Geri zekâlılar.
Послушайте Майор, эти ваши придурки начинают меня раздражать.
Dinle, B. Başkanı! Senin bu serserilerin fazla olmaya başladı.
Это музыка-сон, которая заставляет их забывать о том, что они сидят около своих машин, как придурки.
Hayali bir müzik. Unutmalarını sağlıyor öyle ki tüm gün aptal gibi radyolarının başında oturuyorlar.
Вот придурки, так можно брать всех подряд.
Tüm bu deliler! Hepsini de bir ağ atıp yakalamalı!
Старые придурки.
Hepsi eski kafalıdır.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта, старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
Hecelemeyi bir düzene oturtmaya çalışan eski öğretmenler stratejistler, su falcıları, üfürükçüler, aydınlananlar takıntılarıyla yaşayan herkes kaybedenler, yorgun düşenler, barmenlerin dalga geçmek için sonuna kadar doldurduğu kadehlerini dudaklarına götüremeyen zararsız canavarlar Marie Brizard'ını kafasına dikerken bile oturaklı gözükmeye çalışan kürklü moruklar.
Эй, все знают, что их взорвали придурки из какого-то сопротивления.
Herkes, direnişçiler tarafından havaya uçurulduğunu biliyor seni tuvalet süsü.
Вздрогнули, придурки.
Evet! Biraz top oynayalım deliler.
Придурки.
Deli misiniz nesiniz?
Что, испугались, придурки-дегенераты?
Ya buna ne demeli, sizi sürüngenler, sizi kaçıklar, akıl fukaraları!
Общайся с придурками и у тебя будут в друзьях одни придурки.
Akıllı insanlarla takıl, arkadaşların olsun.
Все придурки двинутся за нами ради такой награды.
Böyle bir ödülün peşine her çeşit çatlak düşer.
Да все они придурки.
Hepsi bir grup serseri.
Придурки.
Pislikler! Adi herifler!
Придурки!
Lanet serseriler.
Заткнитесь, придурки!
Fikir değiştirdim. Gidelim. - Nasıl yani?
Всем стоять, обдолбаные придурки!
Kımıldamayın, acı biber şişkoları.
Кто бы ни были эти придурки, они выбрали плохое время для появления.
Bu ibneler herkimse, ortaya çıkmak için yanlış zaman seçmişlerdi.
Эти придурки делают вид перед друзьями, что это типа шутка.
Bu ahmakların hepsi arkadaşlarının önünde bu bir şakaymış gibi davranır ama...
Придурки! вам здесь, что, цирк?
Siz kendinizi sirkte mi sanıyorsunuz?
Придурки! Я же приказал, ничего не предпринимать.
Clinton, sana ben gelene kadar beklemeni emretmiştim.
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Onlar metrolarda soygun yapan bazı elemanlara sahipler, bıçaklayan kişiler, raylara atılan kişiler, bizi para karşılığı satın almak için boşa nefes tüketiyorlar.
Иногда они такие... придурки.
Bazen o kadar hergele oluyorlar ki.
Хотя они иногда полезные придурки.
Yine de bazen bayağı işe yarar hergeleler oluyorlar.
Это какие-то местные придурки...
Bölgede çobanlık yapan iki geri zekâlı.
Ладно, придурки, за работу.
Tamam, gidiyoruz gerzekler!
И если мы ведем себя как придурки И попадаем вечно в неприятности, что с того? !
Ve bir zorlukla karşılaştığımızda aptal gibi davranıyorsun.
Не слышу ответа, придурки.
Bunu duymak isterim, ot kafalar.
Ну знаешь, эти придурки, которые хотят чтобы ты к ним приехал на следующий день.
Aşağılık herifler, tutup ertesi gün orada olmanı isterler.
Кто были те придурки?
Kimdi o serseriler?
- Это что ещё за придурки?
- Bu pislikler de kim?
Заткнитесь вы, придурки.
Kes sesini salak şey.
- Эти люди полные придурки.
- Bu insanlar belli ki ucube.
- " десь люди, придурки!
Gelip geçen insanlar var. Sizi salak herifler!
Ану, вы, придурки!
Oh, evet.
Придурки.
Geri zekalılar!
Придурки.
Kahrolası.
Да когда ж вы придурки повзрослеете!
Senin gibi aptallar ne zaman büyür?
Вперед, придурки.
Hadi bakalım pislikler!
Чтобы красть наши секреты, придурки несчастные?
Alçak köpekler!
Придурки!
Aşağılık herifler!
- Эти люди полные придурки. - Ты так думаешь?
Şimdi dene, Marge.
Вот придурки! Я думал, Вы хотя бы убили их.
Lanet olsun, ölmemiş!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]