English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прикройся

Прикройся translate Turkish

70 parallel translation
А теперь прикройся норкой.
Çok hızlı gidiyor.
- Прикройся, бесстыжая! - Успокойтесь.
Saklan, seni pislik!
Мама, прикройся.
Anne, lütfen örtün.
Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора.
Üstünü başını ört, benimle geleceksin.
Прикройся перед ребёнком.
Çocuğun önünde çıplak gezinme.
Прикройся, пожалуйста.
O şekilde kalkma.
Прикройся!
Örtün!
— Прикройся.
- Üstünü ört.
Прикройся, дорогая. Давай, прикройся.
Üstünü başını ört, hadi!
Прикройся, Ави.
Üstünü başını düzelt.
Прикройся!
Ört üstünü.
Прикройся корабликом, милый.
- Tatlım, üstünü gemiyle kapar mısın?
А ты прикройся, бесстыжая!
Sen de çekil oradan!
Хорошенько прикройся перед выходом.
Dışarı çıkarken iyice ört kendini.
Прикройся вот этим, я возьму ключи.
Ve şunların altına gir. Ben anahtarları alayım.
Прикройся!
Kapat onu! Kapat!
Сасаме-чан прикройся за мной эта смерть не будет страшна!
Sasame-chan bana öğretti... Ölmekten korkmuyorum!
- Джени, прикройся скорее.
Ne yapıyorsun sen? - Jenny, giyinmelisin.
- Ага. Оскар, прикройся.
Oscar, kapa şunu.
- Сделай милость, прикройся.
Hemen... lütfen hemen örtünebilir misin? !
- Вот, прикройся.
Al şunu, üzerine ört.
Но только прикройся.
Ne yapacaksan üzerini örtüp de yap.
И прикройся.
Ve kendini gizle.
- Прикройся!
- Gardını koru!
Прикройся!
Gardını koru!
Прикройся. Я собираюсь отрезать тебе яйца.
Üstünü giyin, toplarını keseceğim.
Буми, Бога ради, прикройся!
Bumi, lütfen. Üstüne bir şey giy.
Прикройся полотенцем, чтоб тебя.
Tanrı aşkına, üstüne bir havlu al.
Чак, пригнись и прикройся!
- Kes sesini, Jorge! Chuck, eğil.
Прикройся, ради Бога!
Ört üzerini Allah aşkına!
Чувак, пожалуйста, прикройся.
Ahbap, alet edevatı kapatır mısın?
Прикройся.
Bununla örtün.
Хорошо. Ложись прямо в одежде, только прикройся одеялом.
- Sonra yatağa yat kıyafetlerin üzerinde kalsın ama iyice sakla.
Ну ладно, давай, прикройся.
Tamam, kalkın hadi.
Прикройся.
Üstüne bir şeyler giy.
Прикройся, ради всего святого.
Tanrı aşkına, kapat kendini.
- Прикройся.
- Lan kapat şunu.
Прикройся пожалуйста.
Biraz kapansan diyorum.
Нет, Шмидт, там фартук вон он лежит... прикройся.
Hayır, Schmidt, orada bir önlük var. Kapat şeyini.
- Даже с ордером? Ага, когда он замахнется томагавком, прикройся этой бумажкой.
Evet, baltayı kafana doğru salladığı zaman kağıt parçasını gösterirsin.
Все в порядке, прикройся.
Örtün.
- Прикройся.
- Üzerine bir şeyler giy.
Да не парься, просто прикройся.
- Sorun yok. Örtüver.
Прикройся! А то увидят, что у тебя кровь, как у смертного.
Gizlensene, sadık askerlerinin seni böyle normal bir ölümlü gibi kanarken görmesine izin verme.
О боже, прикройся!
Brannigan!
Джим, прикройся.
Jim, gömleğini çıkarmasan olmaz mı?
Прикройся.
Üzerine bir şey giy.
Ставлю 15 золотых, что убью их больше, чем ты. Прикройся, мальчик!
15 altınına bahse girerim ki, senden fazlasını öldüreceğim.
Отправляйся туда и прикрой это.
Oraya git ve bu işi hallet.
Анна, прикройся!
Anna, ört üstünü!
Оставайся здесь, прикрой меня как сможешь
Evet, eminim. Burda kal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]