Прикройся translate Turkish
70 parallel translation
А теперь прикройся норкой.
Çok hızlı gidiyor.
- Прикройся, бесстыжая! - Успокойтесь.
Saklan, seni pislik!
Мама, прикройся.
Anne, lütfen örtün.
Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора.
Üstünü başını ört, benimle geleceksin.
Прикройся перед ребёнком.
Çocuğun önünde çıplak gezinme.
Прикройся, пожалуйста.
O şekilde kalkma.
Прикройся!
Örtün!
— Прикройся.
- Üstünü ört.
Прикройся, дорогая. Давай, прикройся.
Üstünü başını ört, hadi!
Прикройся, Ави.
Üstünü başını düzelt.
Прикройся!
Ört üstünü.
Прикройся корабликом, милый.
- Tatlım, üstünü gemiyle kapar mısın?
А ты прикройся, бесстыжая!
Sen de çekil oradan!
Хорошенько прикройся перед выходом.
Dışarı çıkarken iyice ört kendini.
Прикройся вот этим, я возьму ключи.
Ve şunların altına gir. Ben anahtarları alayım.
Прикройся!
Kapat onu! Kapat!
Сасаме-чан прикройся за мной эта смерть не будет страшна!
Sasame-chan bana öğretti... Ölmekten korkmuyorum!
- Джени, прикройся скорее.
Ne yapıyorsun sen? - Jenny, giyinmelisin.
- Ага. Оскар, прикройся.
Oscar, kapa şunu.
- Сделай милость, прикройся.
Hemen... lütfen hemen örtünebilir misin? !
- Вот, прикройся.
Al şunu, üzerine ört.
Но только прикройся.
Ne yapacaksan üzerini örtüp de yap.
И прикройся.
Ve kendini gizle.
- Прикройся!
- Gardını koru!
Прикройся!
Gardını koru!
Прикройся. Я собираюсь отрезать тебе яйца.
Üstünü giyin, toplarını keseceğim.
Буми, Бога ради, прикройся!
Bumi, lütfen. Üstüne bir şey giy.
Прикройся полотенцем, чтоб тебя.
Tanrı aşkına, üstüne bir havlu al.
Чак, пригнись и прикройся!
- Kes sesini, Jorge! Chuck, eğil.
Прикройся, ради Бога!
Ört üzerini Allah aşkına!
Чувак, пожалуйста, прикройся.
Ahbap, alet edevatı kapatır mısın?
Прикройся.
Bununla örtün.
Хорошо. Ложись прямо в одежде, только прикройся одеялом.
- Sonra yatağa yat kıyafetlerin üzerinde kalsın ama iyice sakla.
Ну ладно, давай, прикройся.
Tamam, kalkın hadi.
Прикройся.
Üstüne bir şeyler giy.
Прикройся, ради всего святого.
Tanrı aşkına, kapat kendini.
- Прикройся.
- Lan kapat şunu.
Прикройся пожалуйста.
Biraz kapansan diyorum.
Нет, Шмидт, там фартук вон он лежит... прикройся.
Hayır, Schmidt, orada bir önlük var. Kapat şeyini.
- Даже с ордером? Ага, когда он замахнется томагавком, прикройся этой бумажкой.
Evet, baltayı kafana doğru salladığı zaman kağıt parçasını gösterirsin.
Все в порядке, прикройся.
Örtün.
- Прикройся.
- Üzerine bir şeyler giy.
Да не парься, просто прикройся.
- Sorun yok. Örtüver.
Прикройся! А то увидят, что у тебя кровь, как у смертного.
Gizlensene, sadık askerlerinin seni böyle normal bir ölümlü gibi kanarken görmesine izin verme.
О боже, прикройся!
Brannigan!
Джим, прикройся.
Jim, gömleğini çıkarmasan olmaz mı?
Прикройся.
Üzerine bir şey giy.
Ставлю 15 золотых, что убью их больше, чем ты. Прикройся, мальчик!
15 altınına bahse girerim ki, senden fazlasını öldüreceğim.
Отправляйся туда и прикрой это.
Oraya git ve bu işi hallet.
Анна, прикройся!
Anna, ört üstünü!
Оставайся здесь, прикрой меня как сможешь
Evet, eminim. Burda kal.
прикрытие 90
прикрой меня 344
прикрой 84
прикрой дверь 30
прикройте меня 73
прикроешь меня 33
прикрывай 27
прикройте 39
прикройтесь 25
прикройте нас 21
прикрой меня 344
прикрой 84
прикрой дверь 30
прикройте меня 73
прикроешь меня 33
прикрывай 27
прикройте 39
прикройтесь 25
прикройте нас 21