Примерно на translate Turkish
816 parallel translation
Ваша дочь, в рассматриваемой стадии развития,... находится примерно на одном интеллектуальном уровне с гориллой.
Her ne olursa olsun gerçek şu ki, kızınızın bu aşamadaki zekası Afrikalı bir gorilladan pek farklı değil.
Все чисто примерно на милю, редкие айсберги.
Bir mil içinde her şey normal. Buz dağları var.
Примерно на уровне вашего пояса есть кнопка.
Belinin hizasında bir düğme var.
- На сколько хватит энергии? - Примерно на пять часов.
- Ne kadar gücümüz kaldı?
Примерно на третий или четвертый день моего пребывания там, в два часа утра...
Oraya gidişimden üç-dört gün sonra gecenin 2'sinde...
Засуньте его внутрь примерно на полдюйма.
Bir santim kadar içeri ittir.
- Примерно на 30 секунд.
- Yaklaşık 30 saniye.
Примерно на две недели.
Yaklaşık iki haftalığına.
Насколько увеличится территория, на которой мы распыляем селитру? Примерно на 6-8 километров.
Daha uzun bir baca gerek.
Он собирается опуститься примерно на 1500 футов ниже меня.
450m. altıma alçalacak.
Мы примерно на час опережаем график
- Programdan yaklaşık 1 saat öndeyiz.
Похоже, мы опережаем график примерно на 28 минут.
Programın 28 dakika önündeyiz.
- Идем примерно на 25 минут впереди графика.
- Programın 25 dakika önündeyiz.
Примерно на сорок градусов.
- Oraya! 040 ve yaklaşıyor.
Она была примерно на третьем или четвертом месяце, а он даже не подозревал.
3 ya da 4 aylık hamileydi. Ve adam bilmiyordu bile.
- Примерно на двадцать метров.
- 30, belki de 40 metre.
Отойдите назад примерно на метр.
Yaklaşık bir metre geriye çıkın.
Ветер ударит примерно на закате, поднимет песок, а затем молнии.
Fırtına günbatımında vuracak. Savrulan kum tepeleri ve şimşek.
Наконец, примерно через миллиард лет, одна из рыб, наиболее амбициозная, чем все остальные, выползла на берег и стала первой амфибией.
Son olarak, yaklaşık 1 milyar sene sonra, diğerlerinden daha meraklı bazı balıklar, karaya tırmandılar ve ilk amfibiyumlar oldular
Кстати, примерно в это время кончилась война. "Германия сдается"
Bu arada, aynı dönemde savaş sona ermişti.
Примерно в 70-ти милях на севере штата. Нам позвонил шериф Керри.
Sorumlu şerifin adı Carrey.
На ферму примерно в 10-ти милях отсюда.
Buradan yaklaşık 15 km uzaktaki bir çiftliğe.
Мы получаем примерно по 13 сен на ребенка в день, а еда стоит 9 сен.
Çocukların gün başına gıda maliyetleri 9 ile 13 Dolar arasında.
Не то, чтобы я вымещаю на нем зло... но я никак не могу позволить себе... продолжать думать о них, как о двух любителях музыки... постоянно слушающих фонограф в течение примерно шести недель.
O zamanlar bunu kötüye yormuyordum... ama şimdi bu olayı iki müziksever gencin... 6 hafta boyunca... plak dinlemesi olarak görmüyorum.
Мистер Грейди, мой агент, показывал меня мистеру Денверу... когда был кастинг на роль Дункана, примерно пару лет назад.
Mr.Grady, ajansım, Beni Mr. Denver'le görüştürmeye götürdü. 2 sene önce Duncan'ın oyununu sahneye koyuyordu.
- Хватит примерно минут на 5.
- Bu, beş dakika yapar.
Я собиралась навестить племянницу на Гленистер роуд, примерно в пяти минутах ходьбы.
Evden tam 7 : 30'da çıktım.
Эти умники, что выставляют пальцы на ветер, говорят, что... согласно имеющимся у них оценкам скорости дрейфа, у нас есть... примерно пять месяцев до того, как это доберется сюда.
Her kafadan farklı bir ses çıkıyor. Rüzgârın esiş hızını hesaplayarak bir sonuca varmaya çalışıyorlar. Buraya ulaşmadan önce yaklaşık 5 ay var.
Примерно в это время дня солнце находится приблизительно на юге, а значит, вы стоите лицом к югу.
Günün bu saatinde, güneş güneydedir, sen de güneye doğru döndün.
Мы прибудем на звездный день 2825,3, капитан. Примерно 1500 по беницианскому времени.
Oraya yaklaşık 2825.3 yıldız tarihinde ve Benecia zamanında varacağız.
- И на данном расстоянии? Примерно три часа до того, как мы получим ответ на наше первое сообщение.
Bizim ilk mesajımıza cevabı almadan üç saat önceydi.
Похоже на старушку Землю, примерно 1920-ый или 2-ый год.
Burası 1920 ya da 1925'lerdeki bildiğimiz Yeryüzü'ne benziyor.
Д-р Маккой, потомки Фабрини придут к месту высадки на обещанную им планету примерно через 390 дней.
Fabrini soyundan gelenler varış noktasına söz verilen gezegenlerine 390 gün sonra varacaklar.
я еду на Реюньон. Уеду примерно дня на 4, может 5.
La Réunion'a gideceğim.
Примерно в двух милях отсюда, около реки... вы найдете три ящика винтовок... и один ящик патронов, все спрятано в кустах.
Vadinin iki mil yukarısında çalılıkta saklı üç sandık tüfek ve bir sandık da cephane bulacaksınız.
Милнер, а ты случайно не находился на углу 12-й и Джи-стрит сегодня, примерно в половине девятого?
Bu gece 8 : 30 civarında 12. Sokakla "G" nin kavşağında değildin, değil mi?
Что будет примерно раз в год, на День посадки деревьев.
Senede bir gün, ağaç dikme günü gibi.
Они идут на восток по неотмеченной дороге, примерно пять миль южнее Викторвилля.
Victorville'in yaklaşık beş mil güneyindeler. Anlaşıldı.
И Таннер, примерно неделю, она должна быть на диете.
Ve Tanner, bir hafta kadar hafif şeyler yemesi gerek.
На фото она выглядела примерно так.
Resminde böyle bir şeye benziyordu.
В течение примерно 30 секунд я был героем, а теперь прямо на пособие по безработице.
30 saniye bir aslan gibiydim ama şimdi işsiz biriyim.
Был Дионис Фракийский, который разделил части речи на существительные, глаголы и так далее. Который сделал для языка примерно то же самое, что Евклид для геометрии.
Öklid geometride ne yaptiysa Trakyali Dionysius'ta, konusma dilindeki isimler, fiiller vesaire üzerinde çalisarak, bir sekilde dili gelistirdi.
200 лет назад обычное расстояние, на котором могли разговаривать киты, составляло примерно 10 000 километров.
İki yüzyıl önce balinaların standart iletişim menzili 10,000 kilometreye düşmüş olmalı.
Она была изобретена на Ближнем Востоке примерно 5000 лет назад.
5000 yıl önce yakındoğuda icat edildi.
Суммарная мощность всех бомб, сброшенных на города за время Второй мировой, составляет примерно 2 миллиона тонн тротила.
Dünya Savaşı'nda tüm şehirlere atılan tüm bombaların toplamı yaklaşık 2 milyon ton TNT'ye denk gelir.
Он начнет действовать примерно через минуту и на полчаса она отключится.
Bir dakika içerisinde etkisini gösterecek ve yarım saatlik bir yolculuğa çıkacak.
Будем на месте примерно к шести часам.
Saat 6'dan sonra her an bağlantı kurabiliriz.
На сбор набросков у меня, обычно, уходит около месяца потом примерно три месяца на написание самого текста
Dikkatimi toplayıp yazmam yaklaşık 1 ayımı onları derleyip kitap haline getirmem ise, 3 ayımı alır.
Детективы Фоули и Роузвуд направились на склад, где Роузвуд обнаружил примерно 80 килограммов кокаина.
Dedektif Foley ve Rosewood depoya girdiler ve Rosewood orada yaklaşık 80 kilo kokain buldu.
Самолет на Будапешт вылетает примерно через... 44 минуты.
Budapeşte uçağı 44 dakika içinde kalkacak.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Eğer ben annesine benziyorsam, sen de babasına benziyorsan, çocuğumuz ona benzerdi.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103