Принесла translate Turkish
3,463 parallel translation
Потом эта женщина принесла мне сценарий.
Sonra bu kadın elime bir senaryo verdi.
Я принесла вам немного риса и игрушки.
Gelirken size biraz pirinç ve oyuncak getirdim.
Это те самые наброски, которые принесла та женщина?
Bunlar şu kadının eve getirdiği çizimler mi?
Я принесла ему пачку протоколов.
Onun için bir sürü yeminli ifade getirdim.
Она сама его принесла.
Onu kendisi getirdi.
Принесла нелёгкая.
Aman tanrım.
Эта каракатица принесла нашей семье столько горя.
O hurda bu eve acıdan başka birşey getirmedi.
Нет, его принесла я.
- Hayır, ben getirdim.
Я принесла тебе утренний чай.
Sana sabah çayını getiriyordum.
Эй! Смотрите, что принесла кошка!
Bakın kimler gelmiş?
Я собираюсь танцевать и пить и наслаждаться всеми вещами, которые ты принесла в мою жизнь.
Dans edip içeceğim ve hayatıma getirdiğin her şeyden zevk alacağım.
"Простите, что не принесла их лично, но мне ещё нужно перешить гору костюмов."
Bizzat getiremediğim için kusura bakmayın. Bir sürü kostümü düzeltmem gerekiyor.
За то, что принесла красную смородину, ты освобождена от подготовки. Пойдёшь на рынок.
Frenk üzümlerinin karşılığında, hazırlığı asıp benim için markete gitmeni istiyorum.
Я принесла свою трубку для крови.
Kan tüpümü getirdim.
Я принесла тебе апельсин.
Sana portakal getirdim.
Думаю, эта женщина с задачей справилась блестяще — и манеры парню привила, и печеньки принесла.
Bence bu kadın harika bir iş çıkartmış. Çocuğun tavrı mükemmel. - O buraya kurabiye getirdi.
Я в мыле весь день и всю ночь... я принесла этого жука тебе.
Bütün gün ve gece ağzıma sıçıldı ama yine de size bir böcek getirdim.
Я одежду принесла.
Sana giyecek bir şeyler getirdim.
- Я вам своих тюльпанов принесла.
Sana lalelerimden getirdim.
Я принесла присягу ее матери, Кейтилин Старк.
Anneleri Catelyn Stark'a hayatım üzerine ant içtim.
Принесла нам цветы.
Ekmek için bitki getirmişti.
Пока же, я принесла вам немного новой одежды.
Ama bu arada,... hepinize bazı yeni giysiler getirdim.
Я перепробовал все химикаты из набора, что принесла мама.
Annemin bana daha önce verdiği. kimyasal malzemelerden her şeyi denedim.
Я кое-что принесла.
Sana bir hediyem var.
Я принесла темный кофе, три обезжиренных маффины, и ключи к разгадке тайны в Интернете.
Koyu kahve, yağsız kekler, ve internetin sırrını çözecek anahtarla beraber geldim.
Для начала, это я принесла ему этот контракт.
O anlaşmayı ona ben yaptım zaten.
Я посылала тебя в магазин с сотней не для того, чтобы ты принесла эти подмигивающие глаза.
Seni dükkana aldatan gözlerle dön diye notla yollamadım.
Я принесла сегодня новый сорт хлеба.
Bu gece yeni bir ekmek denedim.
Она принесла вам такой успех, а вы с ней так обращаетесь?
- Bu marka işini kendisi ortaya attı...
Ну, раз она принесла гитару, то собиралась играть.
Peki, eğer gitar getirdiyse, çalmayı planlıyordu.
Она принесла гитару в бар.
Bara bir gitar götürdü.
О, слава богу, ты принесла кофе.
- Tanrı'ya şükür kahve getirmişsin.
Я принесла подарки.
Hediyelerle geldim.
Я принесла несколько чистых полотенец для вас.
Sana biraz temiz havlu getirdim.
Я вам вкусняшек принесла.
Mesainiz için bir şeyler getirdim.
А принесла сюда.
Ancak buraya getirdim.
Привет, ребята, я принесла вина.
Gençler, size şarap getirdim.
Гарри, у меня там верблюд. Настоящий жующий траву верблюд. И.. и я принесла фонари.
Harry, gerçek, yaşayan, ot yiyen ve geviş getiren bir devem var.
Выйдя замуж за Хэнка, ты незрело пыталась доказать свою правоту, а в результате принесла змею в святилище.
Çocuk gibi, sırf haklılığını ispatlamak için gittin Hank'le evlendin ve bu kutsal haneye bir yılan soktun.
Я принесла, то что ты просил.
- İstediğin şeyi yaptım.
Когда мне было 8 мама принесла мне котенка.
Ben sekiz yaşımdayken annem bana ufacık bir Calico kedisi getirmişti.
- Я принесла его умирать в поле, я не убивала его.
Onu ölmesi için açık alana götürdüm. Onu ben öldürmedim.
Я принесла Вам кое-что.
- Sana bir şey getirdim.
Терапия доктора Лектера принесла мне много пользы.
Dr. Lecter'ın terapisinden ziyadesiyle faydalandım.
Я принесла полотенца.
Size havlu getirdim.
Я принесла их обратно, потому что знаю, ты их хотел отдать невзаправду. Что?
Onları geri getirdim, çünkü onları gerçekten vermek istemiyordun.
Готов поспорить, смерть Клэр принесла много боли.
Bahse girerim Clare'in ölümü acıtmıştır.
Ты принесла мое тело?
Cesedimi alabildin mi?
Женщине, что принесла вам кофе.
- Sana kahve getiren kadını diyorum.
И принесла пиццу.
Ve de pizza getirmiştin.
Принесла?
Getirdin mi?
принес 90
принёс 64
принесли 30
принести воды 16
принеси 265
принесите воды 41
принести 25
принеси мне воды 28
принесите 81
принесу 62
принёс 64
принесли 30
принести воды 16
принеси 265
принесите воды 41
принести 25
принеси мне воды 28
принесите 81
принесу 62