English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пристань

Пристань translate Turkish

164 parallel translation
Хотите спалить пристань? Если я вас здесь еще раз поймаю...
Bir daha yapmayacağıma İncil üstüne yemin edeceğim.
- Там небольшая бухта и пристань?
- Küçük bir körfezle dalgakıran vardır.
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде.
Sizi rıhtıma çıkaramam bile, orada bir gözcü var. Yukarıda da biri var, her yer kaynıyor.
- Да, но я люблю свою тихую пристань.
Rahatlığımı seviyorum.
- Пристань.
- İskelede.
Я решил покинуть эту тихую пристань.
O sığınağı terk etmeye karar verdiğimde belki de olacakları hissetmiştim.
- Он прибудет вовремя на пристань в Линг Во. Надо заскочить ещё в одно место.
Çinliye kadar bana eşlik edin sonra sizden ayrılırım.
Они держат курс на пристань Хэйли.
Hayley'nin iskelesine gidiyorlar.
Мы должны доставить на пристань к субботе более сорока машин.
Cumartesiye kadar 40'dan fazla arabayı limana teslim etmemiz gerek.
Скажите, зачем вы ходите на пристань каждое утро?
Her sabah niçin rıhtıma gittiğini söyleyebilir misin?
Что ты все к ней пристаешь? Ты ко мне пристань!
Onu rahat bırakır mısın?
Он уже нашёл свою последнюю пристань.
- Liman yolunu yarılamıştır.
- А что? - Мы не едем к музею. Мы едем на пристань.
Müzeye gitmiyoruz Yat limanına gidiyoruz.
На пристань?
Yat limanı mı?
- Пойди к другому пристань, мне неинтересно.
Takip edecek başkasını bul, ilgilenmiyorum.
Прости, мама. Сан-Франциско Рыбачья пристань
* SAN FRANSISCO * * BALIKÇI RIHTIMI *
" Пристань Балтимора, 15 : 00. Наличка.
Bu tekrarlanan bir iş, değil mi?
Не слишком похоже "Тихую пристань" ( сериал )?
"Knots Landing" dizisindekilere çok mu benzedim?
Мы приехали на пристань,... и он привел меня на одну из экскурсионных лодок, что катают вокруг города.
İskeleye gittik ve beni şehri gezdiren turlardan birine bindirdi.
Я исполнял сольный танец, а эта шавка возьми да пристань ко мне.
Tek başıma dans ediyordum ve bu acayip yanıma geldi.
Можем отправиться на пристань, сесть в лодку и устроить себе приятное путешествие. Что скажете, чудаки?
Neden limana doğru gidip hoş bir deniz yolculuğu yapmak için benim tekneme binmiyoruz?
- Пристань далеко?
- Yat limanı ne kadar uzakta?
Потом проехать по разрушенному городу среди тысяч каннибалов на пристань, чтобы отплыть в закат на лодке этого урода.
Sonra binlerce ölü yamyamın arasından geçip, harabeye dönmüş olan şehirden çıkıp hatta, bu gerizekalının teknesinde günbatımına doğru yelken mi açıyoruz?
Я отправлюсь с тобой завтра на эту пристань.
Ben yarın seninle iskeleye geleceğim.
Это "Тихая пристань" 1981 года.
O 1981'den Knots Landing.
Я выучил каждую пристань, каждый канал, каждую низменность, каждый форт.
Haritadaki her geçidi, her kanalı tepeleri ve her kaleyi bilirim.
Почему здесь расположена эта пристань, так далеко оттуда?
Niye buraya kadar uzanan bir iskele var ki?
Пристань разваливается.
İskele çürüyor.
Пристань.
Geminin rıhtımında.
Это не коммерческая пристань.
Burası ticari bir marina değil.
Хочу убедиться, что наша пристань под наблюдением.
Marina gözetim işi yolunda gidiyor mu diye bakıyordum.
Когда я вернусь, мне необходимо сходить на пристань.
Geri döndüğümde marinaya gitmeliyim.
Это не моя пристань... пока что.
Daha benim marinam değil... henüz.
Это - моя пристань.
Burası benim marinam.
Позвони на пристань и оставь мой номер. Андре знает свое дело.
Marinayı ara, numaramı bırak.
Поезжай на пристань.
Sen Grove Harbor Limanını üstten Gören bir yere git.
Похоже, это займёт около недели, и придётся закрыть всю эту пристань.
Araştırma yaklaşık 1 hafta sürecek. Tabii bu süre zarfında yat limanı da kapatılacak.
Иди на пристань.
Rıhtıma git.
Иди на пристань!
Rıhtıma git.
Если она останется здесь, а лорд Эшли сможет пригнать скот на эту пристань появится конкурент по заключению контракта с армией, Нил.
Kadın burada kalırsa ve Lord Ashley sığırlarını rıhtıma getirmeyi başarırsa, orduyla sözleşme yaparken bir rakibimiz var demektir Neil.
Но война должна приносить прибыль патриотам, и поэтому я хочу, чтоб ни одна животина из Фаравэй Даунс не ступила копытом на эту самую пристань.
Ama bu savaş dürüst vatandaşı zengin etmiyor. O yüzden, Faraway Downs'dan tek bir hayvan bile rıhtıma varsın istemiyorum.
Я сказал, что никакой скот из Фаравей Даунс не должен ступить на эту пристань.
Faraway Downs'dan tek bir hayvanın bile rıhtıma varmasını istememiştim Neil.
На пристань.
Limana.
Ли, а ты меня правда на пристань везешь?
Ahjussi, gerçekten limana mı gidiyoruz?
И ещё пристань для яхты, да?
Evet, bir yat ve liman değil mi?
Пойдёшь сегодня со мной на пристань, поможешь поработать над яхтой?
Bugün benimle iskeleye gelip, botu tamir etmeme yardım etmek ister misin?
Когда я пришёл на пристань, я спросил у неё : "где же он?"
Limanda yan yana yürürken ona oğlunun nerede olduğunu sordum.
Отвезите меня на пристань.
Beni limana götürün.
Я собирался взять ее на пристань.
Olmaz, beleşçi baba.
Спустись на пристань.
Benle iskeleye gelmen gerek
Пристань к моей заднице!
Başlamışım yakışıksızlığına!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]