English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приступай к работе

Приступай к работе translate Turkish

71 parallel translation
Приступай к работе.
İşe koyul.
Давай, заканчивай, и приступай к работе.
Hadi, keş şunu da işe koyul, ha?
Приступай к работе, Симпсон.
Hemen işe koyul, Simpson.
Теперь, приступай к работе.
Derhal işe dön.
Лучше приступай к работе.
En iyisi sen işine odaklan.
Приступай к работе.
İşine bak.
- Не слушай что он тут говорит и приступай к работе.
Harika çocuk, sen bu dedeye aldırma, çalışmaya başla.
Так что кончай терять время и приступай к работе.
Boşa zaman harcama da işinin başına dön!
Вот и приступай к работе скорее.
Öyleyse çalışman gerek.
Такое правило, если ты здесь, то приступай к работе.
Burası yemekhane değil. Burada olacaksan kurallar var, çalışmalısın...
Приступай к работе.
O zaman işinin başına.
Тхэ Сон, приступай к работе в "Хэсин Констракшн".
Tae Seong, yarından itibaren, gelip Haeshin İnşaat'da çalışacaksın.
- Эббс, иди, приступай к работе.
- Abs, hemen gidip başla.
Мы должны собрать все кусочки раньше, чем эти двое убьют снова. Приступай к работе, Ллойд.
Çalışmaya başla, Lloyd.
Садись и приступай к работе.
Otur. Çalışmaya başla.
Так что убери свой узкий галстук с глаз моих долой и приступай к работе.
Onun için sıska kravatını yüzümün önünden çek ve işine koyul.
Приступай к работе!
İşimize bakalım biz.
Да! У нас аврал, немедленно приступай к работе!
Sana bir görevim olacak, hemen işbaşı yapacaksın.
Арне, приступай к работе.
Arne, işe koyul.
Приступай к работе.
Görevinin basina. Haziriz.
Приступай к работе.
İşe koyulun.
Иди в класс и приступай к работе.
Sınıfına dönüp işini yap.
{ \ fs17.551 } Быстро приступай к работе!
- Acele et ve işini yap.
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Devam edin. Hemen işe başlayacaksınız.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Oyalanmaya bırakıp işe koyulur musun lütfen? Evet. Evet, koyulurum beyefendi.
Приступайте к работе... это ко всем относится.
İşe dönün... hepiniz.
Приступайте к работе, энсин.
İstasyonunu al Teğmen
Так, приступайте к работе.
Tamam millet, işe koyulalım.
Приступай к работе. Пока будешь водилой.
Şoför olacaksın.
Приступайте к работе.
Çalışmalıyız.
Приступайте к работе.
Haydi işine koyul.
Приступайте к работе.
İş başına.
- Да. Вы, парни, приступайте к работе.
Siz işe koyulun.
Итак, приступайте к работе.
Pekâlâ. Bırakalım çalışsınlar.
Прекратите болтать и приступайте к работе!
Hadi bir tane daha çekelim! Çabuk!
Приступайте к работе, джентельмены!
İşinizin başına beyler.
Амалия, девочки, идите в сад и приступайте к работе.
Amalia ve yeni kaba kızlar, bahçeye gidip çalışmaya başlayın.
Ладно, ребята, разбирайте задания и приступайте к работе.
Pekala, inceleme görevlerinizi alıp işe koyulun.
Приступайте к работе!
Haydi, iş başına!
Приступайте к работе, ещё немного, и дело сделано.
Düzeltme işini yaptıktan sonra işimiz bitiyor.
В чём дело? Закончили - приступайте к работе. А я всего лишь новичок.
Size yardım ediyorum çaylak olarak.
Приступайте к работе.
Hadi başlayın millet!
Возьмите пончики и приступайте к работе.
Bir donut kapıp işe koyulun.
Тогда приступайте к работе.
Öyleyse işe koyulun.
Хорошенько отдохните и приступайте к работе со следующей недели.
İyice dinlenin ve önümüzdeki hafta işe başlayın.
- Приступайте к работе!
- İşe dönün! İşe dönün!
Приступайте сразу к работе.
Tamam? Hadi geçin başlayın.
Так что приступайте к работе.
Sizi işe alıyorum.
А вы приступайте к работе.
İşe koyulun, işte.
Парни, приступайте к работе.
İşe koyulalım millet.
Поэтому, вот - цепляйте и приступайте к работе.
Bunları takıp iş başına geçin hadi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]