Простить за что translate Turkish
163 parallel translation
- Простить за что?
- Ne için üzgünsün?
- Простить за что?
- Ne için özür diliyorsun?
Простить за что?
Hangi konuda?
Простить за что, Джейн?
Ne için üzgünsün Jayne?
- Простить за что?
- Neyden özür dileyeceksin?
Простить за что?
Ne için affetmeliyim?
Простить за что?
Ne için özür diliyorsun?
Простить за что?
Ne için üzgünsün?
- Простить за что?
- Ne için?
Простить за что?
Ne için affedecekmişim?
- За что я должна тебя простить?
- Seni ne için affedeyim?
- Извини. - За что простить?
- Ne için özür diliyorsun?
Скажите ему... Скажите, что я прошу его простить, простить меня за все.
Yaptığım yanlışlıkla yanıp kavruluyorum.
Он ненавидел моего мужа за то, что тот был настоящим героем войны, чего капрал-Гитлер никогда не мог ему простить.
Kocamdan nefret ederdi çünkü o gerçek bir savaş kahramanıydı....... ve küçük onbaşı buna katlanamıyordu.
Что ж, мне пора. Ещё раз прошу простить меня за вторжение.
- Hayır, ben alabilirim.
Вы должны простить старика за то, что он говорит слишком долго, но для меня это момент великих эмоций...
Ama bu an benim için çok duygusal bir an. - Bir şeyi var mı?
Не смог простить его за что?
Neyi affetmedi ki?
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту...
Ve belki de hakkımdaki gerçekleri öğrenirsen... beni anlayabileceğini ve sana söylediğim yalanlar için beni affedebileceğini
Уилл сможешь ли ты простить меня за всё, что я тебе сделал?
Will, sana yaptıklarımdan sonra beni affedebilecek misin?
- Простить? За что?
Ne için?
Дейта... Если ты когда-нибудь станешь прежним то возможно не сможешь простить себя за то, что собираешься сделать.
Data, eğer bir şekilde eski haline geri dönersen yapmak üzere olduğun şey için kendini hiç affetmeyebilirsin.
Прошу меня простить за то, что я не встретил вас должным образом.
Sizi daha iyi karşılayamadığım için affedin.
Показываю рентгеновские снимки судье, зубному фетишисту, который спит с проститутками? Наорала на прохожего, который думает, что за широкие плечи можно все простить? Я человек!
Diş fetişi olan ve fahişelerle yatan bir yargıca röntgen filmlerimi sunmam, dirsek darbesini'üzgünüm'diyerek geçiştireceğini sanan bir yayayı terslemem...
Но я умоляю тебя простить меня за то что я не пришёл.
Ama beni yürekten affetmeni dilerim gelemediğim için.
Прошу Ваше Величество простить меня за боль, что я причиню вам.
Acılar için beni affetmenizi rica ediyorum Majesteleri Bunların sebebi benim.
Я должна написать письмо своей покойной матери и простить её за всё плохое что она сделала.
Merhum anneme bir mektup yazıp... bana yaptığı korkunç şeyler için onu affetmem lazım.
Ты можешь быть прощен... Может быть Отец Небесный сможет простить тебя за то, что ты сделал, но тот кто ты есть...
Affedilebilirsin... belki baban yaptığını affedebilir, ama öyle olmanı...
За что простить, за поцелуй?
Öpücük için özrüm yok.
Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься.
Gerçekten hissederek özür dilemiyorsan affetmek biraz zor, çünkü ne için özür dilemen gerektiğini bile bilmiyorsun.
Знаешь.. подумай.. может пора его простить за то, что случилось на распродаже...
Belki de artık onu affetme zamanı gelmiştir, bütün bu eşya satışı olayı yüzünden.
- Простить за что?
Neden üzgünsün?
В смысле, я знаю, что он извиняется за это, но это просто, это не так просто простить.
Yani, biliyorum bunun için özür diledi ama affetmek o kadar da kolay değil.
Я попросила бы моего сына Эндрю простить меня за то, что разочаровалась в нем. Я сказал бы моей дочери, что ей не о чем волноваться. Что я знаю, как защитить ее.
Kızıma da endişelenmemesini, onu korumak için bir planım olduğunu söylerdim.
За что я мог её простить, за исключением того, что она была беременна его ребенком.
Bunun için onu affedebilirdim, tabii o adamdan hamile kalmasaydı.
Если бы я хотел простить его за то, как он вычищает трубы, я бы не проигнорировал то, что ты только что сказала. Может быть инфекция.
Kafa bulma yöntemlerini affetmek isteseydim az önce söylediğini duymamazlıktan gelmezdim.
И я так и не смог простить маму за то, что она заставила меня записаться в команду.
Ve annemi beni oraya çıkmaya zorladığı için asla affetmedim.
За что простить?
Ne için üzgünsün?
Я не могу простить тебя, Форман... потому что мне не за что тебя прощать.
Seni ben bağışlayamam, Foreman çünkü bağışlanacak bir şey yok.
Ты умоляешь простить тебя три дня но не думаешь прощать Стива за то, что было много месяцев назад.
3 gündür affetmem için başımın etini yedin. Ama Steve'yi 6 ay önce yaptığı şey için affetmeyi düşünmüyorsun bile.
Достаточно сказать, что я не могу простить себя за то, что случилось в клинике.
Klinikte olanlar konusunda kendimi affetmekte ne kadar zorlandığımı söylemeyi kâfi buluyorum.
Итак, я не уверен, я хочу простить его за то что произошло
Peki, olanlardan dolayı onu affetmekte emin değilim.
За что простить?
Daha önce yaşadığımı bu denli hissetmemiştim Hortuma bindim. Neden üzgünsün?
Прошу простить за то, что я пристаю к вам, но нас не представили друг другу.
Beni affedin ama biz tanıştırılmadık.
Я никогда не смогу простить того человека за то, что он сделал.
Yaptığından dolayı o adamı asla affedemem.
Не думаю, что его можно простить за то что он сделал...
Devilliers van Niekerk ÇUB Teknik Danışman Onu affedemeyiz.
И причина моей жестокости... не в том, что я не могу простить вас... за то, что вы сделали.
Bunu yapmamın tek sebebi bana çektirdiklerini affedemiyor olmam.
Знаешь, я надеялся, что... Я надеялся, что он будет в состоянии простить себя за...
Umuyordum ki kendisini affedebilsin...
Ты... говоришь о чем-то, за что ты не в состоянии простить себя?
Kendini affedemediğin şeylerden mi bahsediyorsun?
Простить вас за что?
Burada işim başımdan aşkın, Ve bu şartlar altında,
Простить за то, что ты начал Армагеддон?
Kıyameti başlattığın için üzgün müsün?
Молю тебя простить меня за всё, что я причинил тебе также как я прощаю тебя всей душою... за всё, что ты причинила мне.
Sana yaptıklarımdan dolayı beni affetmeni rica ediyorum tıpkı senin bana yaptıkların için seni canı gönülden affettiğim gibi.
за что 3726
за что мне это 25
за что ты извиняешься 49
за что ты так со мной 34
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что ты здесь 19
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мне это 25
за что ты извиняешься 49
за что ты так со мной 34
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что ты здесь 19
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что это 61
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
за что это 61
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27