English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве не видно

Разве не видно translate Turkish

89 parallel translation
- Один, разве не видно?
- Tek başınayım, görmüyor musun?
- А разве не видно?
- Görüyorsunuz ya?
А разве не видно?
Görmüyor musun?
Разве не видно по моему лицу?
Sen de yapabilirsin.
Разве не видно?
Görmüyor musun?
- Я отдыхаю! Разве не видно?
- Ben gevşemeye çalışıyorum, sense...
Но разве не видно, что она любит другого?
Fakat başka bir erkeğe aşık olduğunu göremiyor musunuz?
Я старый человек, разве не видно.
Yaşlı bir adamı. Tanrı Aşkına!
Разве не видно? Ни то и ни то! Господи боже...
Açıkça görülüyor olmalı ki ikisi de değil.
Разве не видно, что здесь закрыто, мать твою? !
Kapalı olduğumuzu görmüyor musunuz?
Чёрт, разве не видно, что мне больно!
Kahretsin, acıtıyor, görmüyor musun!
А разве не видно?
Nasıl görünüyorum söyle.
Да, разве не видно, что я помешанный? - А я полный новичок, как и Вы...
- Ben, senin gibi gerçek bir acemiyim.
Разве не видно, что вы нужны мне самому?
Seni kendime istediğimi göremiyor musun?
Разве не видно, что я моюсь?
- Görmüyor musunuz, yıkanıyorum! "
Разве не видно, мы тут партийку разыгрываем.
Poker oyunu oynadığımızı görmüyor musun?
Я страдаю! Разве не видно?
Acı çekiyorum, belli değil mi?
Разве не видно что я тут пытаюсь поработать?
İş yapmaya çalıştığımı göremiyor musunuz?
Разве не видно, что я играю с мистером...
Gördüğünüz gibi Bay...
Разве не видно?
Elbette.
Эй, разве не видно, я настойчивый, те не знал?
Heygormuyor musun, basiyorum?
Разве не видно?
Görmüyor musunuz?
Разве не видно, что я его запугиваю.
Onu tehdit ettiğimi göremiyor musunuz?
Разве не видно?
Göremiyor musunuz?
Разве не видно, что я делаю?
Ne yapıyor gibi görünüyorum?
- А разве не видно?
- Sen prens misin? - Haliyle.
Разве не видно, что из-за постоянных разговоров о твоих победах, я чувствую себя очередным номером из твоего списка?
Sürekli zaferlerinden bahsedip durmanın, beni de o zaferlerden biriymiş gibi hissettirdiğini anlamıyor musun?
Разве не видно?
Göremiyor musun?
Разве не видно, я счастлив за тебя?
Sana duyduğum mutluluktan doğan gülümsememi fark etmiyor musun?
Разве не видно что ты здесь чужой.
Beni görüyorsun ama seslenemiyorsun
А разве не видно? Готовлюсь к засадной засаде.
Pusu kurmak için hazırlanıyorum.
Разве не видно, что хорошо?
Öyle değilmiş gibi mi görünüyor?
- Разве не видно?
Öyle değilmiş gibi mi görünüyorum?
Наказание для них - пустой звук, разве по ним не видно?
Ceza onlar için bir şey ifade etmiyor.
- Разве не видно? Вот здесь
Tam buraya.
Я всегда себя спрашиваю, " Разве это не видно по лицу?
Kendime hep sorarım. " Bu, insanın yüzüne yansır mı?
Разве это не видно?
Bir nonoş. Ayırt edemiyor musun?
- Разве не видно?
Anlatamaz mısın?
- А разве не видно?
- Ne yapıyor gibi görünüyorum?
Разве вам не видно?
Göremiyor musunuz?
Разве по мне не видно, что я не в первый раз это делаю?
Bunu ilk kez yapıyormuşum gibi mi duruyorum?
- Не видно разве?
- Görmüyor musun?
Разве меня не будет видно в записи?
Ama o zaman bantlarda yaptığımı görmez misin?
Разве по мне не видно?
Bak bana.
- Разве это не должно было быть видно?
- Bunun anlaşılması gerekmez miydi?
Разве не видно?
Belli olmuyor mu?
"Почему?" "Разве по мне не видно?"
Neden? İyi görünmüyor muyum?
Разве это не видно по моим большим сиськам?
Koca memelerimden anlaşılmıyor mu?
Разве это не видно?
Zaten belli değil mi?
Разве по мне не видно? Но твоя шея.
Neden olmayacakmışım?
Разве по ауре не видно?
Auramı okuyarak bunu anlayamıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]