English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве не чудо

Разве не чудо translate Turkish

73 parallel translation
* * Ну разве не чудо
Yani bir mucize bu
Разве не чудо, что я не поранилась, когда потеряла сознание?
Bayıldığım zaman kendimi yaralamamam bir mucize.
Разве не чудо?
Harika bir şey oldu.
Разве не чудо?
Mükemmel, değil mi?
Ну, разве не чудо-мышь?
Fare bandosundan daha iyi, değil mi?
Разве не чудо?
Harika değil mi?
Но это "разве не чудо"...
"Fevkalade değil mi?" deyip durdu.
И что теперь? "Разве не чудо"? "Научный склад ума"?
Ya şimdi? "Fevkalade değil mi"? "Kafası bilime yatkın mı"?
Разве не чудо, ты наверно обжора и объел всю деревню на погибель - да так, что у меня торговля не идёт.
Hiç şaşırmadım. O kadar pisboğazsın ki köyü mahvettiğin yetmezmiş gibi artık satış da yapamıyorum.
Разве не чудо?
Güzel degil mi?
Ну разве не чудо?
Muhteşemler.
- Ну разве не чудо?
50 yıldır dışarı çıkmadım.
Разве не чудо?
Bu bir şey değil mi?
Ах, музыка. Разве не чудо?
Müzik ne güzel değil mi?
Ну разве не чудо?
Gerçekten de bir mucize, değil mi?
Разве не чудо?
Gerçekten bir mucize, değil mi?
Разве это не чудо?
Olağanüstü değil mi?
Разве это не чудо?
Bu bir nucize değil mi?
Разве наш сын не чудо?
Tatlım oğlumuz ne kadar tatlı, değil mi?
А разве жизнь не чудо?
Hayat ne kadar tatlı, değil mi?
Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить весь жир.
Yağlı bölümleri kesince ; bir kasaba dolusu insanın birkaç koliye sığması ne kadar şaşırtıcı, değil mi?
Он смотрит на нас. Да, разве это не чудо?
İnsanoğlu bunları yapamaz.
- Разве она не чудо?
- Şahane biri değil mi simpson?
Разве технология - это не чудо?
Teknoloji muhteşem bir şey, öyle değil mi?
Разве это не чудо.
Harika değil mi?
Разве это не чудо?
İnanılmaz değil mi?
Разве она не чудо?
Ne kadar hoş, değil mi?
Ну разве это не чудо.
Ne kadar da ilginç.
- Разве это не чудо? - Разве это не Бульдог?
Buldog'dan mı bahsettin?
Разве это не настоящее чудо!
Harika bir haber, değil mi?
- Разве это не чудо?
- Ne hoş, değil mi?
Разве это не чудо?
Harika değil mi?
Разве это не чудо?
Çok güzel, değil mi?
Разве не красавец? Какое чудо.
Çok güzel, değil mi?
Эми, разве это не чудо?
Amy, ne harika değil mi?
Разве это не чудо, Рейн?
Sence de harika değil mi, Rayne?
Воскрешение для всех, разве это не чудо?
Bütün dünyanın ihtiyacı olan diriliş, iyi olmaz mıydı?
И скажите, разве не в детских улыбках нам является чудо милости господней?
Söyleyin bana, Tanrı'nın yüce rahmetini bizlere bir çocuğun gülümseyen yüzünden daha iyi ne gösterebilir?
Разве она не чудо?
Çok şirin değil mi?
Разве это не чудо?
Şaşılacak bir şey, değil mi?
Разве это не заклятый враг Гу Чжун Пё - Чудо-девочка?
Bu Gu Jun Pyo'nun can düşmanı, Mucize Kız değil mi?
Разве ты не признаёшь, что сегодня произошло чудо?
Bugün olanların bir mucize olduğunu anlamıyor musun?
Разве это не чудо? Как дела?
Bana bunun mucize olmadığını söyle.
Нет, ну разве ты не чудо?
Kendini beğenmişsin.
Тогда разве это не чудо?
Şaşmamalı
Ну разве это не чудо - быть шпионом?
Ajan olmak harika bir şey değil mi?
Разве это не чудо, что двое молодых людей любят друг друга?
İki genç insanın birbirini sevmesi çok güzel bir şey değil mi?
Разве, блядь, не чудо?
Mucize değil mi bu?
О, мамочка, ну разве он не чудо?
Anne, harika biri değil mi?
Ну разве они не чудо?
Ne kadar da muhteşemler?
- Разве он не чудо? - Да.
- Ne mükkemmel değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]