English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве не так

Разве не так translate Turkish

1,548 parallel translation
Разве не так?
Öyle değil mi?
- Разве не так?
- Tanrım. - Öyle.
- Разве не так говорят?
- Söylenen bu değil midir?
Разве не так, дядя?
Öyle deği mi amca?
Но колдун наверняка сумеет скрыть свои следы, сержант, разве не так?
Ama bir şifacı kendi izlerini gizleyebilir, değil mi Çavuş?
Допускаю, но любовь такая недолговечная, разве не так?
Düşünüyorum, fakat aşk çok geçici bir şey değil midir?
Разве не так?
Değil mi?
Разве не так поступают с собаками, которые не подчиняются?
Köpekler kontrolden çıkarsa böyle yapılmaz mı?
- Разве не так?
Öyle değil mi?
Разве не так?
Değiller mi?
Разве не так ли?
Değil mi?
Разве не так, сосед?
Haksız mıyım komşum?
Разве не так мы в это вляпались?
Bu pisliğe bulaştıgımız gibi değil mi?
Но ты всё это разрушил, разве не так, Джек?
Ama sen her şeyi berbat ettin, Jack!
Разве не так, мама?
Değil mi anne?
Они нуждаются в ком-то, кто видит вещи более ясно, разве не так?
Olayları daha net gören birine ihtiyaçları var, değil mi?
Разве не так ты меня учил, Джонас?
Sen öyle demez miydin, Jonas?
- Люди ошибаются. Разве не так?
- İnsanlar hata yapar.
Да, но нас сложно мерить обычной меркой, разве не так?
Evet ama normal kurallar bizim için geçerli değil.
- Разве не так поступил бы каждый? - Конечно.
- Herhangi biri bunu yapmaz mı?
Разве не так устроен мир?
Dünya böyle dönmüyor mu?
Разве не так, уолтер?
Değil mi Walter?
Я без него неплохо обходился все это время, разве не так?
Tüm bu geçen zaman boyunca onsuz çok iyiydim, değil mi?
- А разве не так все думают?
- Herkesin düşündüğü bu değil mi?
Ну, никто не сможет оказаться в запертой комнате, в которой полно дорогих картин посреди ночи абсолютно случайно, разве не так?
Kimse kendini gecenin bir yarısında, yanlışlıkla, eski şaheserlerle dolu kilitli bir odada bulmaz, değil mi?
Кроме того это окупилось, разве не так?
Ayrıca, hakkını da verdi, değil mi?
Я чувствовал это, но всё равно терпел, разве не так?
Bunu hissetmiştim. Ama ses çıkarmamıştım, değil mi?
Разве не так?
Öyle değil mi delikanlı?
Но мужчина всегда должен защищать женщину, разве не так?
Bu toplumun bir fonksiyonudur.
Так уладь все, разве не для это ты тут?
Sana bunun için para ödüyorum, değil mi?
Не падай духом, брат, надень улыбочку, разве тебе это так трудно?
Rolüne kapıl, dostum. Rolüne kapıl. Rolüne kapılın neresini anlamadın?
Разве я сделала что-нибудь не так?
Nerede hata yaptım?
- И тогда я понял, что вы... - Прошу вас месье Робин Апворд или, вернее, месье Ивлин Хоуп - вы тоже приемный сын. Разве это не так?
İşte o zaman, Bay Robin Upward veya Bay Evelyn Hope sizin de evlatlık olduğunuzu anladım.
Разве это не так?
Öyle değil mi? Değil mi?
Разве это не так, мадемуазель Кэри?
Doğru değil mi, Bayan Cary?
Ну а что, вы неплохо устроились, разве не так, Линкольн?
Gittiği yer de pek yakın görünüyor, öyle değil mi, Linc?
Разве у вас, примитивных народов, все не точно так же.
Sizin gibi ilkel kavimlerde de aynı şey, değil mi?
— Разве это не так? — Все так.
- Bu doğru değil mi?
Мне что-то не верится. Если бы это так и было, то разве вы бы здесь сидели?
Evet, senden sağdıcım olmanı istiyorum.
Я тоже так думаю, но разве это не потому, что мы молоды и думаем, что будем жить вечно, а потом становимся старше и зарабатываем диабет и...
Bence de öyle, ama bunun tek nedeni henüz genç olmamız ve sonsuza kadar yaşayacağımızı düşünmemiz ama sonra yaşlanmamız ve şeker hastası olmamız- -
Разве Это не позор? Ты так не думаешь?
Bunun bir utanç olduğunu düşünmüyor musun?
- Разве я могу так не ездить, идиот?
- Bende kaza yapacak göz var mı serseri?
Разве что-то не так?
Ölmüş olması muhtemel.
Масса и вещество разве это не одно и то же? Ну, ладно, не смотрите так друг на друга
Bence ikinizde kendi biranızı yapamazsınız.
Разве вы так никогда не делали?
Sen hiç böyle bir şey yapmadın mı?
А что, разве с этим что-то не так?
Bunda yanlış bir şey mi var?
Разве отдел кадров не так поступает?
İnsan Kaynakları bundan aşağısını istemez, değil mi?
Так получилось, что сейчас я не могу себе его позволить.. разве что вы сможете оказать мне большую услугу с ценой
Görünüşe göre, şu an onu karşılayamayacağım tabii bana, fiyat konusunda yardımcı olursanız, o ayrı.
Просто, чтобы вы знали, Разве ты не думаю, что мы действительно собираемся Мало чести нашего соглашения, не так ли?
Sadece bilmeni istiyorum Eğer biz gerçekten kalacağımızı düşünmüyordu Bizim küçük anlaşma onur, değil mi?
А разве у вас в Ньюфаундленде с рэперами не так же?
Yeni Bulunan Ada'daki rapçiler de öyle yapmıyor mu?
- Разве не так?
Senatör...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]