English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве не мило

Разве не мило translate Turkish

168 parallel translation
— Разве не мило?
- Ne incelik değil mi?
Ну разве не мило?
Güzel oldu, değil mi?
Разве не мило?
Ne şirinsin.
Разве не мило?
Ne kadar tatlı değil mi?
Разве не мило?
Eğlenceli değil mi?
Ну разве не мило?
Ne kadar şeker, değil mi?
Разве не мило?
Ne kadar hoş..
– Это тебе. Разве не мило?
Şirin değil mi?
Разве не мило?
Tatlı değil mi?
Разве не мило? Мы одеты и мы едим.
Ne tatlılar değil mi? Pekala, işte giyiniğiz ve yemek yiyoruz.
Разве это не мило?
Aman ne hoş.
Разве это не мило с её стороны?
Ne tatlı, değil mi?
Разве это не мило?
Ne harikulade, değil mi?
Разве это не мило.
Ne güzel değil mi?
- Разве это не мило?
Ne güzel?
Разве это не мило.
Öyleyse, iyi.
Разве это не мило?
Güzel mi?
Разве это не мило?
Hoş olmaz mı?
Разве это не мило, Энди?
Çok hoş, Andy.
Разве не мило?
Oh, Hiç hoş değil, değil mi?
Она сказала, "Ну разве это не мило?"
"Ne kadar tatlı, değil mi?" dedi.
Разве это не мило?
Nazik değil mi?
- А разве я не была милой с тобой? Нет.
- Sana karşı hiç iyi olmadım mı?
Да, разве это не мило?
Evet ne güzel değil mi?
- Разве он не выглядит мило?
- Ne kadar yakışıklı olmuş, değil mi?
Люди из агентства недвижимости раздают бесплатные тыквы всем жителям района! Разве это не мило?
Ne kadar da hoş değil mi?
Ну разве не мило?
Tatlı değil mi?
Хорошо, разве это не мило?
Ne güzel değil mi? Bütün aile beraberiz.
Ну разве это не мило? 11-го. "В последнюю минуту будь готов к звонку отчаявшегося Ф."
Ne hoş. 11'inde çaresizlikten açılmış son dakika telefonu gelebilir.
"Для Мартина и Эдди". - Ну разве это не мило? - Да.
"Martin ve Eddie için" Ne güzel
Разве это не мило?
Sence de harika görünmüyor mu?
Значит два в одном. Ну разве это не мило?
Öyleyse bire iki veririm, bu hiç iyi değil.
- Ну разве это не мило?
- Ne kadar şirindi.
Разве это не мило и не дерьмово?
Bu hoş ve ürpertici değil mi?
Разве это не мило?
Ne kadar sevimli değil mi?
Разве это не мило?
Tapılası değil mi?
Разве это не мило?
Ne güzel, değil mi?
Разве это не мило, мама? Очень предусмотрительно.
Ne kadar nazik biri değil mi?
Разве это не мило?
Ne tatlı, değil mi?
- Разве это не мило?
- Hoş değil mi?
- Разве это не мило?
Sevimli değil mi?
Может, она бы просто подумала – "как мило", или "ну разве не интересно?"
Belki de "Ne tatlılar," ya da "Ne ilginç değil mi?" diye düşünür.
Разве это не мило?
Ne güzel değil mi?
Разве это не мило, что люди смотрят твои репортажи?
Ama insanların ne seyrettiğini bilmek hoş değil, değil mi?
Разве это не мило?
- Ne kadar hoş.
Разве это не мило?
Çok zarif değil mi?
Разве это не мило? Черт, жаль, что я спала, когда он звонил.
Mesaj bıraktığı sırada uyanık olsaymışım keşke.
Ладно, да, это мило в теории, но разве это также не безумно?
Tamam. Evet, teoride tatlı ama biraz da delice değil mi?
Разве это не мило?
Güzel, değil mi?
Разве это не мило?
Çok şirin değil mi?
Разве это не мило, Софи?
Hoş değil mi, Sofa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]