English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве не забавно

Разве не забавно translate Turkish

72 parallel translation
Разве не забавно?
Eğlenceli olmaz mı?
Голубая кровь, разве не забавно?
Elit tabakayla bu eğlenceli olur değil mi?
Разве не забавно?
Ne müthiş değil mi?
- Ну разве не забавно?
- İlginç değil mi?
Разве не забавно, что мы продолжаем случайно сталкиваться?
- Sürekli böyle karşılaşmamız ne güzel değil mi?
Но разве не забавно искать в толпе знакомого, даже если он тебе не нужен!
Ama kalabalığa bakıp kimseyi tanımıyor olmak insanı yalnız hissettiriyor.
Разве не забавно?
Komik değil mi?
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
Tüm bu yıllardan sonra bunları hatırlamam komik değil mi!
Ну разве не забавно?
Eğleniyor musunuz?
Разве не забавно? Время просто летит.
Zaman böyle akıp gidiyor!
Разве не забавно, что с тех пор мало что изменилось?
O zamandaki şeylerin hala değişmemiş olması ilginç, değil mi?
Разве не забавно?
Eğlenceli, değil mi?
Подумай, ну разве не забавно?
Sence de değil miydi?
Разве не забавно?
Çok eğlenmiştir.
Разве не забавно?
Ne komik olurdu değil mi?
Разве не забавно, как простой поворот судьбы может изменить весь...
Kaderin ufak bir cilvesinin her şeyi değiştirmesi ne komik değil mi?
Разве не забавно...
Komik değil mi?
Разве не забавно?
- Bu komik değil mi?
Разве не забавно, Иип?
Eğlenceli olur, değil mi Eep?
Разве не забавно, как твой старый парень оказался сумасшедшем преследователем?
"Eski sevgilinin tacizci bir deli çıkması komik değil mi sence de?"
Но разве не забавно, что у нас с тобой намного больше общего, чем мы думали?
Ama bizim her zaman düşündüğümüzden daha fazla ortak yönümüz olması garip değil mi?
- Разве это не забавно?
- Komik, değil mi?
Разве это не забавно?
Evet bayan, eğlenceli değil mi?
Разве не забавно? " Это не забавно.
Yürüyüşüne bak.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Komik değil mi... mizah nedir, ben neyim diye... bir baktığında...
Разве это не забавно?
Komik değil mi?
Но разве это не больше забавно, когда ты носил ее?
Ama sen yardımcı olursan daha eğlenceli olmaz mı?
Разве это не забавно?
Tuhaf, değil mi?
Разве это не забавно?
Sence de komik değil mi?
Разве это не забавно, Дэниел всегда хотел залезть ко мне в штаны, а сейчас - я в его.
Komik, değil mi? Daniel hep benimle olmak isterdi. Ama ben onunla bir oldum.
Ну разве это не забавно?
Zenginlik bu, değil mi?
Разве не забавно?
Hoş, değil mi?
Разве это не забавно?
Sence de bu komik değil mi?
- Разве это не забавно?
Çok garip!
Разве это не забавно?
Eğlenceli, değil mi?
Ну разве это не забавно?
Kulağa hoş gelmiyor mu?
Расготра, разве это не забавно?
- Haydi millet, bitirelim şu işi. - Eğlenceli, değil mi Rasgotra?
Разве это не забавно?
Komikti ama değil mi? !
Я не знаю, в чём дело, но разве это не забавно?
Ben de anlamadım ama sence de eğlenceli değil mi?
Тебе разве не кажется, что всё это довольно забавно?
Sen de bütün bunların etkileyici olduğunu düşünmüyor musun?
- А Бут разве не ждет вас? Как забавно.
Şirin.
Разве это не забавно, как некоторые планы срабатывают?
Planının işlediğini görmek mükemmel değil mi?
Разве идея об охоте не звучит для вас забавной, графиня.
Ava çıkmak fikri size eğlenceli geliyor mu Kontes?
Да уж, разве это не забавно.
Komik değil miydi?
Капитан Гидри, разве вам не пора идти сажать невинных людей? Забавно.
Yüzbaşı Guidry. senin bir yerlerde kanıt kirletmen gerekmiyor mu?
Разве это не... Забавно, как кукла может сделать это?
Bir bebeğin bunları yapabilmesi ne kadar da komik, değil mi?
Разве это не забавно?
"Çok eğlenceli olmaz mı?"
Разве это не забавно, как наша жизнь может перевернуться ответив только на один простой вопрос?
Bir soruyla bütün hayatımızın değişmesi çok ilginç değil mi?
Забавно. Разве он ее не ненавидит?
Tuhaf, Damon ondan nefret etmiyor mu?
Не то чтобы рассмотрела. Все же забавно, что между ними есть связь, разве нет?
Hayır, araştırmanı istemiyorum ama garip bir bağlantı.
Разве это не забавно : ты должен был защищать меня и теперь я могу защитить тебя?
Ne komik değil mi ; Önceden sen beni korumak zorundaydın şimdiyle ben seni korumalıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]