English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Свободы

Свободы translate Turkish

2,007 parallel translation
Как Партия свободы вольется в новое правительство?
Özgürlük Partisi'nin yeni bir hükümette yeri ne olacak?
Мы собираемся отойти от Партии свободы.
Özgürlük Partisi'nden uzaklaşacağız.
Не основывайте свое большинство на представителях Партии свободы.
Çoğunluğunu Özgürlük Partisi'ne bağlama. - Hayır, hayır.
Партия свободы надеется получить пару министерств, Ларс.
Özgürlük Partisi birkaç bakanlık almayı bekliyor Lars.
Партии свободы - это протестная партия и она еще не готова стать частью правительства.
Özgürlük Partisi bir muhalefet partisi, henüz hükümete hazır değiller.
Новая кампания партии свободы.
Özgürlük Partisi'nin yeni kampanyası.
- Реклама Партии свободы?
- Özgürlük Partisi ilanı mı?
Почему бы нам не высказаться по поводу взглядов Партии свободы?
Kasper, Özgürlük Partisi'nin fikirlerine neden cevap vermeyelim?
Мы обсуждаем только рекламу Партии свободы и Карун.
- Gelir mi? Evet. Yalnızca Özgürlük Partisi'nin reklamı ve Kharun'dan konuşulacak.
Дело в том, что Партия Свободы собирается вернуться к своей старой песне.
Özgürlük Partisi'nin dozu arttıracağı söyleniyor. Pia?
45 минут свободы этого стоят!
45 dakikalık özgürlük için sonuna kadar değer.
Говорят у свободы есть своя цена.
Özgürlüğün bir bedelinin olduğunu söylerler.
Всякий раз, когда я включаю телевизор, какой-нибудь консерватор называет меня главной проблемой страны, а либерал — героем борцов за свободы. — Я как будто под микроскопом.
Televizyonda kendimi ya muhafazakar kesimin en büyük sorunu ya da liberal kesimin kahramanı olarak izliyorum.
Мы дали ей слишком много свободы действий.
Onu çok fazla serbest bıraktık.
И для своей свободы я ничего не сделал.
Bu dünyada hiçbirşey bedava değildi.
Я приговариваю Вас к 2 годам лишения свободы!
Sizi 24 ay hapse mahkûm ediyorum.
Мы желали только свободы.
Sadece özgürlük istemiştik.
И из-за ваших трюкачей мы потеряем остатки своей свободы.
Sizinkilerin yüzünden, sahip olduğumuz azıcık özgürlüğü de kaybedeceğiz.
Вы считаете, что она не заслужила лишения свободы за то, что воткнула ножницы в своего приемного отца?
Makası sütbabasına saplaması konusunda haklı olduğunu düşünmüyorsunuz herhalde?
Хорошо, почему бы нам не дать Тайлеру немного свободы?
Tamam, Tyler'ı biraz yalnız bırakalım mı?
приговорен к 8 месяцам лишения свободы плюс 2 года условно.
8 ay hapis cezası ve 2 yıl göz hapsinde tutulma.
♪ Шесть месяцев ♪ Свободы
- Altı aydır - Ne rahat
Лишен свободы за то, чего не делал.
Hiç yapmadığım bir suçtan ötürü mahkum oldum.
Герой войны возвращается домой после восьми лет лишения свободы к своей прекрасной, любящей жене.
Savaş kahramanı 8 yıl esaretten sonra güzel karısına kavuşuyor.
"Четыре двадцатки и семь лет назад наши предки создали на этом материке новую нацию, зачатую под знаком Свободы и посвященную принципу, что все люди созданы равными."
"Dörtlü ve 7 yıl önce atalarımız bizi bu kıtaya yeni bir ulus,... "... bir özgürlük fikri ve herkesin eşit yaratıldığı savına inanarak getirdi. "
Что ж, если бы я знал, что у меня есть 45 минут свободы, я бы занялся дельтапланеризмом.
45 dakikalık özgürlüğüm olduğunu bilseydim gidip yelken kanatla uçardım.
Думал, вы должны праздновать последний день вашей свободы.
Özgürlüğünün son gününü kutlarsın sanmıştım.
Каждый имеет свою собственную историю о том, что такое ложное лишение свободы.
Her birinin yanlışlıkla hapsedilmesiyle ilgili kendince bir hikayesi var.
Не могу поверить, что Рокко мёртв, но это наш первый луч свободы за 20 лет.
Rocco'nun öldüğüne inanamıyorum bu yirmi yıl içinde, özgürlüğe ilk bakışımızdı.
Настолько, что это стоило мне года свободы.
Bir yıl özgürlüğüme mâl olacak kadar kötü.
Тут у меня всегда возникает ощущение свободы, которое... покидает меня на берегу.
Ne zaman tekneyle açılsam içime bir özgürlük hissi karada hiç hissetmediğim bir his yayılıyor.
Терпеть не могу абсолютного доверия и полной свободы между влюблёнными.
Birbirine güvenen ve buna göz yuman insanlardan nefret ederim.
А за морями американские храбрецы показывают своим врагам, что цена свободы не бывает слишком высокой.
Bu arada, deniz aşırı ülkelerde cesur evlatlarımız, Mihver güçlerine özgürlüğün bedelinin asla paha biçilemez olduğunu gösteriyor.
А может, немного свободы пойдет на пользу вам всем.
Diyorum ki, belki de birazcık özgürlük hem onlar hem de sizin için iyi gelir.
Эта небольшая иллюзия свободы все что у них есть
Tek sahip oldukları bu küçük özgürlük fantezisi.
И у кого ключ от нашей свободы?
Bizi özgür kılacak anahtarı elinde tutan kim?
Раста для нас - религия свободы.
Rastafaryanismi özgürleştiren bir dün gibi görüyorduk.
И я вернулся на Ямайку, где у меня было больше свободы.
Jamaika'ya özgürlüğümü bulmak için döndüm.
ого-нибудь подбросить на территорию свободы?
Özgür topraklara gitmek isteyen var mı?
Ты - Статуя свободы!
Özgürlük Heykeli mi oldun canım?
ТОСТ СВОБОДЫ КАРТОШКА СВОБОДЫ
ÖZGÜRLÜK TOSTU ÖZGÜRLÜK PATATES KIZARTMA
Но откуда он мог знать истинную цену своей свободы.
Fakat özgürlüğünün gerçek bedelini bilemezmiş.
Твоя новая работа - распространять принципы свободы и демократии!
Yeni işin sadece, özgürlük ve demokrasinin ilkelerini yaymak.
"Бургер - вкус свободы". И он снабжал Боба информацией о своих клиентах.
Ve Bob'u, müşterilerine rapor vermesi için ayarladı.
Это нарушение проклятого Акта о лишении свободы!
Bu davranış, Ceza Hukuku'nun bir ihlalidir.
О чувак, приятный запах свободы.
Tanrım, özgürlüğün güzel tadı.
Ветра свободы и никакой тирании для тебя?
Bolca rüzgâr, sana zorbalık yok.
В "Эль-Пуэблито" продаётся всё, кроме свободы.
El Pueblito'da özgürlük hariç her şeyi satın alabilirsin.
В Афганистане, хм, нам пришлось бороться, чтобы заработать уважения и свободы от русских.
Afganistan'da saygı görmek ve özgürlüğümüzü Ruslardan geri almak için savaşmak zorunda kaldık.
Не только свободы.
"Tek giden özgürlüğün değil."
Но у свободы есть цена.
Ama özgürlüğün bir bedeli vardı ve hainler yenilmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]