English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Свободное время

Свободное время translate Turkish

718 parallel translation
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
Ben kalan vaktimi kamu hizmetlerini gözden geçirerek... ve kentteki göze çarpan teknik başarıları inceleyerek geçirmek istiyorum.
А у него только в такие дни появляется свободное время.
Ancak ondan sonra vakti var.
Взгляни как-нибудь. В своё свободное время, конечно.
Sadece boş zamanlarında, elbette.
На этих островках, я проводил всё своё свободное время.. .. обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. .. и кукуруза, и всё остальное.
O adalardaki bahçelerde çok vakit geçirirdim böylece birliğim taze domates ve mısır yiyebildi.
Скажите, что вы делаете в свободное время?
Söylesenize, çalışmadığınız zamanlar ne yaparsınız?
Или ты шпионишь в свободное время?
Boş zamanlarında ajanlık mı yapıyorsun?
У меня было свободное время.
Biraz boş zamanım vardı.
Нет, пытаюсь его спасти, в своё свободное время.
Hayır, kendi başıma onu kurtarmaya uğraşıyorum.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
Temiz hava mı alıyorsun? Kalbimi ferahlatıyor, Bay Drain. Hâlâ kır kokusu geliyor.
Это займет все мое свободное время.
Sahip olduğum her şeyi alacak.
Полковник, когда у вас будет свободное время, я бы хотела рассказать о своём последнем кошмаре.
Albay, bir boş vaktinizde... size son gördüğüm kabustan bahsetmek isterim.
В свободное время.
Boş zamanlarında yapmış.
По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
Mesleğim icabı savaşçıyım. Ama boş vakitlerimde dövüşçü yetiştirmek hoşuma gidiyor.
- Вы занимаетесь этим в свободное время, не так ли?
- Bu işi boş zamanlarında yapıyorsun, değil mi?
- В свободное время, я пишу. - И чего здесь стесняться..
- Boş zamanlarımda, yazarım.
Я хочу узнать как некоторые из них проводят свободное время.
Bazıları boşken neler yapıyor öğrenelim.
Разговаривайте в свободное время.
Anladım, Çalışmadığınız zamanlarda konuşun o zaman.
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
Sizin gibi aktör bir yönetici... böyle küçük bir kasabada boş zamanlarında ne yapar?
- Разговаривай в свободное время.
- Boş zamanında konuş.
- Если у него будет свободное время.
- Vakti olursa...
( Шестой ) Держись от меня подальше со своей критикой. Чем ты занимаешься в свободное время?
Boş zamanlarında ne yapıyorsun?
( Второй ) Я не могу позволить себе свободное время.
Boş zaman bulamıyorum.
Он работает на износ – не может позволить себе свободное время!
Hayatı mesaisi olmuş - boş zaman bulamıyor!
У нас у всех есть право на свободное время!
Hepimizin boş zaman geçirmeye hakkı var!
( Второй ) В свое свободное время, если оно у Вас есть.
Boş zamanlarını neyle geçireceksin?
Сейчас у вас свободное время.
Şimdi herkes serbesttir.
Кончишь работу, в свободное время рисуй, сколько хочешь, я не возражаю.
İşten arta kalan zamanlarında da dilediğin gibi resim yapabilirsin, benim için sorun değil.
Как проведешь свободное время?
Boş zamanını geçirmeye.
Да, я следил за ним в своё свободное время.
Evet, mesai saatleri dışında onu izledim.
А ты мог бы найти свободное время после полудня?
Sen akşama doğru bana vakit ayıramaz mısın?
Твое свободное время кончилось еще вчера.
Sen dün yarım gün izinliydin!
- Если у вас будет свободное время... - Спасибо.
Teşekkür ederim.
Как вы найдёте свободное время для меня?
Benim için çalışmaya nasıl vakit bulacaksın?
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Bak sana ne diycem : orda işini bitirip dinlendiğinde bana gel.
Если у него завтра найдётся свободное время, я был бы Вам очень благодарен.
Yarın uygun bir zamanı olursa sevinirim.
Я могла бы тебе позвонить, если у тебя бывает свободное время?
Eğer müsaitsen seni arayabilir miyim?
Я должен быть у него на приеме в Среду это его единственное свободное время... я лучше пойду!
Perşembe gününe randevum var. Saat 11'de, uyuşturacaklar...
Надо же было что-то делать в свободное время.
Tüm o boş zamanında bir şeyler yapman gerekiyordu.
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
Boş zamanlarımı ajanlarımı Parti posterlerini bozmaları ve duyuruları toplamaları konusunda cesaretlendirerek harcadım.
- В свободное время.
Ne zaman vaktiniz olursa.
Они дают мне свободное время, это хорошо.
Çalışma saatlerimi kendim saptıyorum ki bu da keyifli oluyor.
Видишь ли, я поймал его в свое свободное время.
Mesai dışında bile hrp onu izledim.
Но не всегда, а только в свободное время.
Ama sürekli değil. Sadece boş zamanlarımda.
Он может творить в свободное время.
Boş zamanlarında yaratıcı olabilir.
Место, где люди болтаются в свободное время.
Günümüz insanları buraya gelir.
- Так вы проводите свободное время?
Boş zamanınızda bununla mı uğraşıyorsunuz?
- Прекрасно. Доктор Сэйэр надеется, что у вас найдётся свободное время.
Dr. Sayer boş vaktiniz olmasını umuyordu.
Я слышал, в свободное время Вы пишите?
Anladığım kadarıyla kendini yazar olarak görüyorsun.
Конечно, если у вас время свободное есть.
Birkaç kerede, tabi.
Пан Вавжинец, как вы проводите свободное время?
Evde otururuz. Karım yemek yapar.
Вот об этом я и думаю в свободное от работы время!
Çalışmadığım saatlerde bunları düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]