Сегодня вечером в translate Turkish
880 parallel translation
Хочешь пойти сегодня вечером в кино? "
Bu gece sinemaya gitmek ister misin?
Просто надо, чтобы он пришел сегодня вечером в гостиницу, а потом проследить за ним, когда он приведет нас к вашей сестре.
Yani bu gece otelde bir adamimizin olmasi yeterli. Onu takip edersek bizi kardesinize götürür.
Сегодня вечером в кинотеатре три фильма.
Bu gece Regent'de üç tane güzel film gösteriliyor.
Пинкер и У оринг ужинают сегодня вечером в твоём клубе.
O bir numara. İki numarayı duymak ister misin? İki numara Pinker ve Waring'in bu akşam yemekte buluşmaları hem de senin kulüpte.
Судья МакКей собирает стороны для вынесения решения сегодня вечером в 9 : 00.
Hâkim McKay bu akşam 9 : 30'da kararını bildirecek.
И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут".
Ve eminim sen ve Lina en büyük filminiz "Soylu Serseri" de sinema tarihini yazmaya devam edeceksiniz.
Сегодня вечером в ее глазах
Bu gece gözlerinde
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
Geliyorum. Hanımefendiciğim, bu akşam bir yapımcının ne hallere düşebileceğini göreceksiniz.
Приходи сегодня вечером в комнату.
Bu gece odaya gel.
Вообще-то, я надел его сегодня вечером в вашу честь, доктор.
Aslında bu akşam sizi onurlandırmak için bunu taktım, Doktor.
Сегодня вечером в "Домино".
Domino'da buluşuruz. Gece yarısı. 300 $ doları getirsen iyi edersin, seni pislik.
Сегодня вечером в этом городе нет ни полиции, ни правосудия.
Bu gece, şehirde ne polis ne de adalet olacak.
Может, сегодня вечером пойдем в казино?
Bu gece kumarhaneye gideriz sanıyordum.
Тогда, вероятно, вы говорите о молодой девушке, которая остановилась в вашем доме сегодня вечером?
Bu akşam evinize gelen genç hanım hakkında konuşmak istersiniz belki. Gördünüz mü?
" Срочно садитесь на пароход Королева Анна сегодня вечером, вы должны встретиться с советом директоров в Лондоне.
" Londra'daki toplantı için bu gece Queen Anne ile yola çıkmanız gerekiyor.
Слушайте, молодой человек, я хочу, чтобы Вы рассказали мне... в точности все, что вы делали сегодня вечером?
Buraya bakın, bu gece ne yaptığınızı olduğu gibi anlatmanızı istiyorum.
Вы сегодня вечером в театре?
- Bu geceki temsile yetişecek misin? - Elbette.
Дело в том, леди Маргарет, что мы прибываем сегодня вечером.
- 9.06 ile geliyoruz. - Konuşmalıyız.
"Сегодня вечером немецкие войска..." "... без объявления войны вторглись в Польшу ".
Herhangi bir savaş ilanı olmaksızın Alman birlikleri, akşam itibariyle bir çok noktada sınırlarımızı geçti.
Как известно, сегодня вечером Гитлер будет в театре.
Hitler, kraliyet locasında oturuyor olacak.
Сегодня вечером она пойдет в кино.
Her hafta bu gece sinemaya gider.
Если я не заплачу сегодня вечером, то они бросят меня в тюрьму.
Eğer parayı bu gece ödemezsem, beni hapse atacaklar.
Ты едешь в Коннектикут сегодня вечером, не так ли?
Bu gece Connecticut'a sürüyorsunuz, değil mi?
Сегодня вечером эта девушка сказала мне, что она настолько уверена в себе... что согласна вдвое увеличить сумму в 250 $, которую выплатят любому, кто превзойдёт её в меткости.
Bu gece, bu genç bayan yeteneklerine çok güvendiğini ve onu yenebilecek kişi için 250 dolarlık teklifini ikiye katlamaya hazır olduğunu söylüyor.
" Эд Хики сегодня вечером немного не в форме.
" Ed Hickey bu akşam biraz kafayı bulmuş.
Послушайте, миссис Миноза, сегодня вечером будет розарий ( * ) в местной церквушке.
Bak Bayan Minosa, bu akşam kilisede bir ayin düzenleniyor.
За Лорейн. И убедись, что сегодня вечером она будет в церкви.
Bu akşam şu kilisede olmasını sağla.
По дороге я зайду в магазин, где работает твоя жена, и скажу ей, что она сможет забрать тебя сегодня вечером.
Geri dönüşte, Eşinin işyerine yakın duracağım. ve seni bu gece gelip alabileceğini söyle.
Я хочу, чтобы ты поехал в квартиру к Стиву Лэйси сегодня вечером, и обвинил его в стукачестве на тебя.
Bu gece senin Steve Lacey'in evine gitmeni istiyorum şimdi de seni gammazladığı için onu suçlayacağım.
Сегодня вечером его видели в аптеке на Ист-Сайде.
Bu akşam üzeri doğu yakasındaki bir eczanede tespit edildi.
Говорят генерал Гомес будет здесь сегодня вечером, он поместит их в нужное место.
General Gomez'in bu gece geleceği söyleniyor. onları yerlerine koyacak.
Дерек и я устраиваем партию в покер сегодня вечером не желаете ли к нам присоединиться?
Derek ve ben bu akşam için bir poker oyunu düzenliyoruz. Bize katılmak ister miydin?
Он участвует в гонках в Себринге и он прибудет сюда сегодня вечером?
Sebring yarışlarında spor araba sürecek mi? Ve bu akşam gelmek üzere mi?
Слушай, если ты сегодня вечером ничем не занята не хотела бы сходить в боулинг с Томми, Люси и со мной... да, и со мной?
Bu akşam bir işin yoksa Tommy, Lucy ve benimle bowling oynamaya gelir misin?
- В любом случае вы не сможете работать сегодня вечером.
Ne olursa olsun bu akşam çalışmayacaksın.
Послушай. Мы сегодня вечером идем на премьеру в оперу.
Bak bu gece operadaki bir açılışa katılacağız.
Сегодня вечером первый раз за годы выбрались в ночной клуб, представляешь?
Bu gece bir istisna oldu.
Сегодня вечером, в 7 : 00?
Bu akşam 7 : 00'de?
Надо будет послать словечко сегодня вечером, когда нас выведут в парк на прогулку.
Bu gece hayvanlarımız bizi parkta yürüyüşe çıkardıklarında haber yollarız.
Сегодня вечером я устрою восстание в Дераа без всяких доказательств.
Araplar tartışadursun, ben Arap isyanını Dera'ya taşıyacağım.
Да, её выписали в 8 : 15 сегодня вечером.
Evet, bu akşam 8 : 15'te taburcu edilmiş.
Франческо Паоло, сегодня вечером ты поедешь в замок в Палермо.
Paolo, hemen bu akşam Palermo'ya inip saraya yerleşeceksin.
Сегодня вечером, тебе следует остаться у себя в комнате и запереть дверь.
Bu gece sizin için en iyi şeyin kapıları kilitleyip odanızda kalmanız olduğunu düşünüyorum.
Мы не сможем вернуться в Париж сегодня вечером.
Böyle devam edersek Paris'e asla bu akşam dönemeyiz.
И если это на самом деле реконструкция истории, то Эрпы убьют Клэнтонов при О.К. Коррал в 5 часов сегодня вечером.
Ve bu da tarihin bir tür yeniden oynanması, Earpler OK Corral'da saat 5'te öğleden sonra Clantonları öldürecekler.
Сегодня вечером я превращу мою кобылу в прекрасную деву.
Ne zaman istesem kullanabileceğim bir büyüm var. Kısrağımı güzel bir kıza dönüştürürüm.
Сегодня вечером у меня деловая встреча в Чикаго.
Bu gece Chicago'da bir iş toplantım var.
Тогда, как ты собираешься, уехать обратно в деревню сегодня вечером?
Öyleyse köye bu gece nasıl dönmeyi düşünüyorsun?
Эй, в 8 : 00 сегодня вечером у Кевина день рождения.
Hey, bu gece 8'de Kevin'in doğum günü vardı.
Мисс, если откажетесь сотрудничать со мной здесь и теперь... вы вполне можете оказаться в полицейском участке на материке сегодня вечером.
Bayan, şu anda bana yardımcı olmazsanız, bu gece kendinizi anakarada bir polis hücresinde bulabilirsiniz.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Yarın akşam hepimiz yeni yılı kutlamak için başkanın davetlisiyiz.
сегодня вечером 840
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551