English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажете

Скажете translate Turkish

4,876 parallel translation
Что скажете?
- Nasıldım?
Что вы скажете о бывших игроках НФЛ, страдающих от симптомов, которые прослеживаются только у боксеров и людей старше 80 лет?
Sadece boksörlerde ve 80 yaşını aşmış kişilerde görülen bu belirtilerin eski NFL oyuncularında da görüldüğünü duyduğunuzda ne düşündünüz?
Если скажете папе, я расскажу старшим по званию о том диске.
- Eğer babamla konuşursan eğitim diskini yüksek rütbelilere anlatırım.
- Как скажете, сэр.
- Önemli değil, efendim.
Ну, что скажете?
Ne düşünüyorsun?
Правда ведь, ваша честь, что скажете?
Söyleyin hakim bey, siz ne derdiniz?
Вообще-то я живу тут неподалеку. - Как скажете, я за.
Aslında evim buradan üç sokak ötede.
Что скажете? Давайте посмотрим на этот дом.
Şu eve bir bakalım mı?
Что скажете?
Ne diyorsun?
Давайте вы, ребята, посмотрите кино, опустошите там весь бар, и все будут довольны. Что скажете?
Bir filme girip oturmaya ne dersiniz çocuklar size istediğiniz kadar taviz böylece herkes kazanır, Ne diyorsunuz?
Пофиг мне, что вы скажете!
Bana ne söylediğin umrumda değil!
Хорошо, как скажете.
Tamam. Evet, madem ısrar ettiniz.
Все что вы скажете может и...
Söyleyeceğiniz her şey...
Если вы скажете, что получили поддержку губернатора в Нассау, то это может стать тем, что повернёт волну в нашем направлении.
Nassau'daki kraliyet valisinin desteğini alabilirsen işler lehimize dönebilir.
- Вот. Что скажете?
Nasıl buldun?
Я думал, что вы им скажете.
Bunu onlara senin söylemen gerektiğini düşünüyordum.
Что вы на это скажете?
Buna ne diyeceksin?
Обвиняемые, что вы скажете в свое оправдание?
Sanık kürsüsündeki mahkûmlar kendinizi nasıl savunacaksınız?
- Что скажете, капитан?
Emrin ne kaptan?
Вы сказали и сделали именно то, что, как я думала, вы скажете и сделаете.
Tam da aklımdan geçenleri yaptın ve söyledin.
Всё будет валиться из рук, и вы скажете, это всё.
Her şey tersine gider ve siz de "Buraya kadarmış" dersiniz.
Так что скажете, приятель?
Satma vakti gelmedi mi?
Вы не скажете никому из них ни слова о том, что я вам сейчас скажу.
Birazdan söyleyeceklerimi hiçbirine söyleyemezsiniz.
— Что скажете, Ричард?
- Ne diyorsun, Richard?
Мазелтов, как вы наверняка не скажете.
Mazel tov, siz muhtemelen böyle demiyorsunuzdur.
Ну так что скажете?
- Ne düşünüyorsunuz?
Ничего не скажете в свою защиту?
Kendini savunmak için hiçbir şey söylemeyecek misin?
А вы что скажете? Любовь вашего мужа оградила ли вас хоть от одной беды?
Siz kocanızın sevgisinin sizi bir şeyden kurtardığını düşünüyor musunuz?
Если вы скажете мне, я смогу помочь.
Eğer bana anlatırsanız yardımım dokunabilir.
Что скажете на это?
Bu konuda önerisi olan?
Что скажете теперь... по поводу всего, что здесь было, когда всё вскрылось?
Şimdi gerçeği bildiğine göre, buraya gelip deneye katılmakla ilgili ne hissediyorsun?
Вы скажете — софистика, но иллюзия предполагает разоблачение, как в спектакле.
Anlamsal denebilir, ama ilüzyon? Bilirsin.. ilüzyonun meydana çıkarıcı bir özelliği vardır.
Вы скажете : " Ну и что?
"Eeee yani?" diyebilirsiniz.
Вы его мать. Что Вы скажете?
Sen annesisin, sen ne diyorsun?
Но пообещайте, что ничего ему не скажете.
Ama bir şey söylemeyeceğine söz vermelisin.
Как скажете.
Sen nasıl istersen.
Как скажете.
Nasıl isterseniz. Anlaşıldı.
Как скажете, сеньор.
- Nasıl istersen patron.
Что скажете?
Ne düşünüyorsun?
- Пожалуй, с туалетов. Как скажете.
- Tuvaletlerden başlayalım.
Как скажете.
Sen öyle diyorsan.
Что скажете?
- Ne diyorsunuz?
Если вы скажете "бобовые листья" еще раз, я отпинаю вас в ваши дырки.
Bir kez daha fasülye yaprağı dersen, sik deliğine yumruk atarım.
Скажете кому-нибудь, и я прикончу вас ко всем чертям!
Eğer bunu birine söyleyecek olursanız, kafanızı koparırım!
Вот здесь вы скажете мне принимать таблетки и перестать ныть?
Yani lafı mutluluk haplarını almama ve mızmızlanmayı kesmeme mi getiriyorsunuz?
Если вы скажете, что Гейлис Дункан околдовала вас и отречетесь от нее...
Diyorum ki Gellis Duncan'ın seni büyülediğini ve onu tanımadığını iddia edersen...
Скажете, что она обманула вас и завлекла в свои сети.
Seni kandırarak şeytanî ağına düşürdüğünü söyle.
Как скажете.
Her neyse.
- Как скажете, босс.
- Karar senin, patron.
Как скажете.
Anlıyor musunuz?
Ну так... что скажете?
- Ne diyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]