English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажем им

Скажем им translate Turkish

201 parallel translation
Мы скажем им, что ты нашла Оуэнса и испугалась.
Owens'ı nasıl bulduğunu ve çok korktuğunu anlatırız.
Скажем им, что произошло.
Neler olduğunu anlatırız.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Basın bize bu olayla ilgili soru sorduğu zaman elimizde somut ipuçları olduğunu söyleyeceğiz.
Скажем им, если они хотят это вернуть, пусть разместят в газете рекламное объявление.
Onlara, basında reklam olmak isteyip istemediklerini sor.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Arabanın bozulduğunu söyleriz.
Очевидно, что мы позвоним в полицию и скажем им, что он не тот парень.
Tabii ki polisi arayıp onun katil olmadığını söyleyeceğiz.
Мы скажем им, что в моей семье кто-то умер.
Benim ailemden birinin öldüğünü söyleriz.
Мы скажем им, где тело, только после того, как всё сделаем.
Cesedin yerini söylemeden pazarlığımızı yaparız, gerisi şans.
Мы скажем им, когда они вернутся.
Geri dönünce söyleriz.
- Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
Düşünüyordum da, neden onlara gerçeği söylemiyoruz?
Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
Dinle bak, neden onlara kim olduğumuzu açıklamıyoruz?
Может, мы скажем им?
Bak, belki de onlara anlatmalıyız.
Идём, скажем им.
Hadi gidip söyleyelim, hadi.
Мы скажем им что я простудился, вот и все.
Onlara nezle olduğumu söyle, o kadar.
Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем.
Onlara şey de... Teknik bir arıza olduğunu söyle.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Onları ne kadar sevdiğimizi ne kadar güzel ve muhteşem olduklarını söyleriz. Böylece bunun kendi suçları olduğunu düşünmezler.
Когда мы увидим их снова - мы скажем им.
Onları gelecek sefer gördüğümüzde, onlara anlatalım.
Хорошо, мы скажем им, что профессор сбежал, и мы его возвращаем.
Profesörün kaçtığını söyleyeceğiz ve onu geri getireceğiz.
Так что если евреи, как сказал один из них, народ, который никогда не ответит "да", давайте мы скажем им "да".
Bu yüzden eğer Yahudiler, dedikleri gibi,..... "evet" kelimesini cevap olarak kabul etmeyen insanlar ise,..... o zaman onlara hep "evet" diyelim.
Мы скажем им, что это вместо класса.
Onlara bunun dersin bir parçası olduğunu söyleyeceğiz
Мы объявим, что проведем аукцион. Скажем им, что нам необходимо найти деньги на её защиту.
Onlara kızın savunması için para topladığımızı söyleyeceğiz.
Нет, мы поедем в аэропорт, мы найдём их, и скажем им всё, что мы правда хотим им сказать.
Havaalanına gideceğiz, onları bulacağız ve söylemek istediğimiz her şeyi söyleyeceğiz.
А если мы скажем им о защитном поле?
Onlara köyleri koruyan alandan bahsedersek...
Джо, что мы им скажем?
Joe, onlara ne diyeceğiz?
Конечно, мы им скажем.
Elbette söyleyeceğiz.
Позвоним им, скажем, что ты придешь.
Onlara da geldiğini söylemek için telefon açarsın.
Рассказать им? Что мы скажем?
Ne söyleyeceğiz?
Скажем, я не слишком очарован им.
Bunlara pek düşkün değilim, o kadar.
Что мы им скажем?
Onlara ne söyleyeceğiz?
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет.
Bir su deposunun patlayacağını söyleriz.
Ну, давай, просто им скажем, что мы готовы.
Onlara hazır olduğumuzu söyleyeceğiz.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
Los Angeles şirketindeki bir çocuk Orta Doğu'da kaçırıldı. Örneğin onlara fidye parasını vergiden düşmelerini önerdim.
А если какая-то машина, набитая чурками, подрезает вас, мы им всем скажем...
Eğer başka bir araba önünüzü keserse, siz ne yaparsınız?
Он встречает, скажем, 50 женщин и когда он им об этом рассказывает, они падают в обморок или смеются. - Или то и другое. - И тогда они умирают.
Belki 50 kadınla çıkmıştır ve onlara yapmaları gerekeni söylediğinde..... ya üzülmüşlerdir ya da bayılmışlardır.
А если мы покажем им фото наших друзей и скажем что хотим помочь им?
Arkadaşlarımızın fotoğraflarını gösterip, onlara yardıma gittiğimizi söylesek?
Их коммуникаторы. Теперь они не узнают ничего, кроме того, что мы им скажем.
Şimdi onlara söylediğimizden başka bir şey duyamayacaklar.
Я здесь чтобы удостовериться, что Земля первая погреет на этом руки предотвратить высадку на планету какой-нибудь другой группы и чтобы защитить Вавилон 5, когда мы им скажем, что все это наше.
Buraya pastanın en büyük dilimini Dünya'nın almasını sağlamak herhangi birinin aşağı araştırma ekibi göndermesini önlemek ve sizi, onlara hiçbir şey vermeyeceğimizi söyledikten sonra olacaklardan korumaya geldik.
- А если мы им об этом скажем, поверят?
- Biz söylesek inanırlar mı dersin?
Ну тогда скажем... Бог посылает на землю двоих, и им повезло найти друг друга.
Diyelim ki Allah iki insanı yeryüzüne bırakır ve birbirlerini bulacak kadar şanslıdırlar.
- Давай скажем им : "Верните..."
Haklısın dostum, gidip söyleyelim.
- И что мы им скажем?
- Ve ne diyoruz her zaman?
Знаешь, что меня напрягает, когда мы им скажем, что они приемные?
Evet. Beni strese sokan tek şey onlara evlat edildiklerini ne zaman söyleyeceğimiz.
И что мы им конкретно скажем, а?
Onlara ne söyleyeceksin?
Я заставлю их полюбить меня, и тогда мы им скажем.
Onların beni sevmesini sağlayacağım böylelikle bunu, onlara söyleyebileceğiz.
Что мы им скажем?
Onlara ne diyeceğiz?
- Тогда мы им не скажем.
- O zaman polislere bir şey söylemeyeceğiz.
И что мы им скажем?
Onlara ne söyleyeceğim?
- Что мы им скажем?
- Onlara ne söylemeliyiz?
И что мы им скажем, Тейла?
Onlara ne anlatacağız Teyla?
Скажем, занимаетесь им в один и тот же день недели.
- Affedersiniz... - Müsaade eder misin? Konuşmaya çalışıyorum burada.
Мы скажем им это, и всё!
Sadece bunu anlatsak yeter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]