English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скорости

Скорости translate Turkish

1,890 parallel translation
Но дело не в скорости и клечатом флаге.
Bu, hız ve damalı bayraklı ilgili değil.
Просто движется рядом на нашей скорости.
Hiçbir şey. Sadece, sağ taraftan hızımıza eşitleniyor.
Пост контроля скорости.
Radar kontrolü.
Учитывая книгу, астму, и преследование на большой скорости, ты - как будто я, но в теле сексуальной цыпочки.
Laf aramızda, astım, senin gibi seksi bir afeti son sürat takip etmeye benzer. Bu çok uygunsuz oldu.
Много лет спустя одна женщина была остановлена за превышение скорости.
Yıllar sonra, bir kadını hız yaptığı için polis durdurdu.
Летя по космосу со скоростью 45 000 миль в час, в 10 раз быстрее скорости пули.
Uzaydaki hızı saatte 45 bin kilometre. Bir mermiden 10 kat daha hızlı.
Может, это не выглядит очень быстро, Но Voyager летит в космосе на скорости 11 миль в секунду ( 17 km / с )
Size hızlı gözükmeyebilir fakat Voyager uzayda saniyede 17 km hızla gidiyor.
На этой скорости 1,5 оборота вокруг Земли занимают час.
Bu hızda Dünya'nın çevresini bir saatte bir buçuk kez turlayabiliriz.
Даже на скорости 17 км / c полет до Gliese займет 350 000 лет.
Saniyede 17 km hıza rağmen Glise'ye gitmek 350,000 yıldan fazla sürer.
Необходимо придерживаться четко выверенной траектории и скорости, а иначе от нее не "убежать".
Tam olarak doğru hızda ve yörüngede olmaları gerekiyor yoksa asla kurtulamazlar.
С помощью этого воображаемого поезда мы попробуем максимально приблизиться к скорости света. И увидим, как он станет машиной времени.
Bu hayali treni ışık hızına mümkün olduğu kadar yaklaşmak ve nasıl bir zaman makinesine dönüştüğünü görmek için kullanacağız.
Чтобы достичь скорости света, нужно вращаться вокруг Земли действительно быстро - семь раз в секунду.
Işık hızına ulaşmak, Yeryüzü'nü oldukça hızla katetmek demektir. Saniyede yedi kez.
Но независимо от того, какую скорость способен развивать поезд, ему не достичь скорости света, так как этого не допустят законы физики.
Ama trenin ne kadar gücü olursa olsun, fizik kuralları buna imkan vermediği için asla tam olarak ışık hızına ulaşamaz.
Вместо этого, положим, что скорость поезда стала почти равна скорости света.
Bunun yerine, son hıza çok yaklaştığını söyleyelim.
Это происходит, чтобы соблюсти предел скорости, и нетрудно понять, почему.
Bu hız limitini korumak için olur ve neden olduğunu görmek hiç de zor değil.
Ее скорость добавляется к скорости поезда, поэтому возникает вопрос : не может ли она просто даже случайно превысить предел скорости?
Onun hızı trenin hızına ilave edilir, bu yüzden kazara da olsa hız limitini geçmiş olmaz mı?
Если увеличивать мощность, частицы будут ускоряться все больше и больше, до тех пор, пока будут совершать по туннелю 11,000 оборотов в секунду, что примерно равно скорости света.
Gücü arttırıldığında, parçacıklar tüneli saniyede 11 kez geçene kadar gitgide daha hızlanır ki bu neredeyse ışık hızıdır.
Но - так же, как и поезд - они никогда не достигнут скорости света.
Ancak aynen trende olduğu gibi, onlar da asla son hıza ulaşamazlar.
Они не смогут преодолеть барьер 99,99 % скорости света.
Sınırın % 99,99'luk kısmına ulaşabilirler sadece.
Он должен быть способен вместить громадный объем горючего. Достаточный, для того, чтобы разогнать корабль почти до скорости света.
Geminin, kendisini ışık hızına çıkartması için muazzam miktarda yakıt taşıyacak kadar büyük olması gerekirdi.
И чтобы всего лишь почти достигнуть предела космической скорости - понадобится шесть лет на полной мощности двигателей.
Kozmik hız limitine ulaşmak tam güçte neredeyse altı yıl alırdı.
Через два года она достигнет половины скорости света, и будет далеко за пределами нашей солнечной системы.
İki yıl sonra, ışık hızının yarısına ulaşırdı ve güneş sistemimizin çok uzağında olurdu.
Два года спустя он полетит уже на 90 % от скорости света, и пройдет рядом с ближайшей звёздной системой,
İki yıl sonra, ışık hızının % 90'ı bir hızda seyahat ediyor olur ve en yakın yıldız sistemimizi Alpha Centauri'yi geçiyor olurdu.
Спустя еще два года полной тяги, корабль дожен разогнаться до своей максимальной скорости, 99 процентов от скорости света.
Diğer bir iki yıllık tam hızdan sonra gemi ışık hızının % 99'u bir hızla maksimum hızına ulaşacak.
На этой скорости один день на борту равен целому году времени на Земли.
Bu hızda, gemideki bir gün Dünya zamanına göre bir yıldır.
Ну, они движутся быстрее скорости света, как при проникновении через временной барьер.
Işık hızından daha hızlı hareket ediyorlar zaman engelini kırarak.
Погоня на большой скорости. - Я знаю.
- Biliyorum.
И судя по скорости процесса, всего через несколько часов их жизненно важные органы затвердеют,
Aksine içe doğru ilerliyor. Hayati organlarının taşlaşmasına bir kaç saat var, Derek içinse daha az.
– азница во времени увеличиваетс € с ростом скорости, а это значит, что путешественники во времени уже среди нас.
Çok yüksek bir hızda ilerliyorsanız zaman farklılığı müthiş derecededir. Bu da bize zaman yolcularının aramızda olduğunu gösteriyor.
1 / 48 - € может звучать не слишком убедительно, но пристройте более мощный двигатель у него за спиной, чтобы дать возможность двигатьс € быстрее, скажем, со скоростью близкой к скорости света, пор € дка 1 миллиарда километров в час, и возникнут удивительные вещи.
1 / 48 çok fazlaymış gibi gelmeyebilir, ama ona daha çok güç verdiğinizi, ve daha hızlı gittiğini düşünün ışık hızına yakın bir sürede yaklaşık saatte 670 mil, ve olacaklar garipleşir...
ќни берут протоны, разгон € ют их почти до скорости света, а затем сталкивают.
Protonları alıp, ışık hızına yakın bir hıza kadar hızlandırıp, birbirleriyle çarpıştırıyorlar.
ѕоэтому протоны в кольце лет € т на скорости близкой к скорости света, но не могут лететь быстрее.
Yani yörüngedeki protonlar ışık hızına yakın bir hızda hareket ederler, ama daha hızlı gidemezler.
¬ ращающийс € цилиндр " иплера, возможно, и не работает, но во вселенной уже есть массивные объекты, которые вращаютс € на околосветовой скорости - черные дыры.
Tipler'in dönen silindiri çalışmayabilir, ama evrende çok ağır nesneler mevcut hali hazırda ışık hızında dönebilen... Kara Delikler.
Ќо затем € мог бы забратьс € в корабль и полететь со скоростью меньше скорости света, пролететь через этот проход и оказатьс € там раньше отправленного луча.
Ama eğer bir uzay gemisinde olsaydım, ve ışık hızından daha yavaş gitseydim bu kısayolu kullanarak, göndermiş olduğum ışınlardan daha önde varmış olurdum.
ƒл € начала, когда вы сталкиваете два космические струны на высокой скорости, может возникнуть черна € дыра.
Yeni başlayanlar için, iki kozmik dizeyi yüksek hızda birlikte iterseniz, bu bir karadelik yaratabilir.
А лететь со скоростью выше скорости света, чтобы вырваться, не так-то просто, и поэтому ничто не в силах покинуть этот объект и он становится черным.
Böylece, kaçmak için ışıktan daha hızlı hareket eden şeyleri dahi yakalayabilir, yani hiçbir şey kaçamaz ve tümüyle karanlığa gömülürler.
Когда атомы движутся быстрее скорости звука, то звуковые волны, которые пытаются идти против их движения, не могут распространяться.
Atomlar aslında ses hızından daha hızlı akarken, eğer akıntıya karşı ilerlemeye çalışan ses dalgaları olursa ileri gidemiyorlar.
Для того, чтобы спуститься на веревке со здания вам необходимо что-то для уменьшения скорости спуска.
"Binalardan iple inebilmeniz için, düşüşünüzü yavaşlatmanız gerekir."
Знаешь, системы И.И. управляют всем, от скорости лифтов до температуры в лабораториях.
Yapay Zeka Sistemleri asansörlerin hızlarından tut laboratuarların ısılarına kadar her şeyi kontrol ederler.
Гдеты научился водить с таким ограничением по скорости?
Hız sınırına uymayı nasıl öğreneceksin?
Удар отбросил жертву на 4-5 метров, что говорит о скорости автобуса в точке столкновения...?
Çarpışmayla maktul 4, 5 metre uçmuş. Demek ki çarpışma anında otobüsün hızı 25, 30 km oluyor.
Мне жаль. Основываясь на скорости её реакции, предположу, что час или два.
Tepki hızına bakılırsa tahminim bir veya iki saat olur.
Всё дело в скорости.
Vakit nakittir.
♪ Животных нещадно на скорости косит ♪
Kıyar hayvanlara.
Послушайте, я не хочу подставить ваших прежних работодателей, но они созданы не для скорости, а Мак - человек нетерпеливый.
Bak, eski kurumunu kötülemek istemem ama hızlı olmalarıyla ünlü değiller ve Mac, sabırlı bir adam değildir.
Брызги средней скорости.
Orta düzeyde sıçrama.
Ему нравятся буррито с заправок, консервативные радиостанции и смотреть на твою грудь, думая, что ты не замечаешь, что, опять же, не будет проблемой при твоей скорости, машина для пропусков находится на стене прямо за Сэлом, и пройти ее будет непросто.
Benzincilerde satılan cipslerden, muhafazakar radyo programlarından ve fark etmeyeceğinizi sandığı anda memelerinize bakmaktan hoşlanır ki bu hızda o da problem olmaktan çıkacak. Fakat kart okuyucu Sal'in hemen arkasındaki duvarda duruyor ve kartı geçirmek kolay olmayacak.
Это действительно весело. Особенно когда въезжаешь в такой поворот, как этот на скорости, и... и ты не уверен, убьет тебя это или нет, и ты теряешь контроль, и ты тормозишь, и машина немного выравнивается, и ты выжимаешь до предела и ты не теряешь контроль, ты просто хватаешь его.
Özellikle de o hızla bir viraja girersin ya arkayı kurtarıp kurtarmayacağından ve direksiyon hâkimiyetini koruyacağından emin olamazsın ya hızını azaltırsın ve araba da azıcık doğrulur, sınırda kurtarırsın ve kontrolü kaybetmezsin ve öylece direksiyonu tutarsın ya...
Это только разогревочный круг Не нужно ехать на полной скорости
Bu sadece ısınma turu. Tam gaz gitmeyeceksin daha.
Космического ограничения скорости.
Kozmik bir hız limiti vardır.
Но если их ускорить примерно до скорости света, они смогут "прожить" в 30 раз дольше.
Ama ışık hızına yaklaştıklarında, 30 kat daha fazla dayanırlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]