English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скоро всё кончится

Скоро всё кончится translate Turkish

71 parallel translation
Скоро всё кончится.
Sıkıntıların yakında sona erecek.
Скоро всё кончится, мальIш.
Bak, bitmek üzere evlat.
Скоро всё кончится. " Я посмотрел на маму снова, и она улыбнулась мне вновь... и на сей раз улыбнулся и я.
Sonra anneme tekrar baktım, ve bana tekrar gülümsedi... bu sefer bende gülümsedim.
Скоро всё кончится, Священник.
Yakında bitecek, Rahip.
Скоро всё кончится.
Her şey çok yakında sona erecek.
Скоро всё кончится.
Yakında bitecek, Theo.
Скоро всё кончится, ясно?
Çok yakında hepsi bitecek.
Скоро всё кончится. Боли не будет.
Çok çabuk olacak..... ve acı hissetmeyeceksin.
- Скоро всё кончится.
- Çok uzun sürmez.
Скоро всё кончится.
Yakında bitecek.
Успокойся. Скоро всё кончится.
Merak etme, birazdan giderler.
Но мне кажется, скоро всё кончится.
Fakat içimden bir ses, sonun yakın olduğunu söylüyor.
Полежи пару минут - скоро всё кончится.
Birkaç dakika daha başını aşağıda tut, sonra bunlardan kurtuluyorsun.
Скоро всё кончится.
Yakında her şey sona erecek.
Скоро всё кончится.
Yakında hepsi sona erecek.
- Скоро всё кончится.
Yakında bitecek.
Скоро всё кончится.
Çok yakında hepsi sona erecek.
Скоро всё кончится, Лукреция!
Çok az kaldı, Lucrezia!
Успокойся, пижон. Скоро всё кончится.
Sakin ol züppe, yakında bitecek.
Просто звоню чтобы сказать... я тут почти уже всё сделал, и скоро всё кончится.
Sadece arayıp sana, buradaki işimin bitmek üzere olduğunu ve yakında her şeyin geride kalacağını söylemek istedim.
Уверяем вас, скоро все кончится.
Sizi her şeyin çok kısa zamanda biteceğine dair temin ederiz.
Скоро всё кончится.
Hemen bitecek.
- Говорят, это всё скоро кончится.
Bunun geçici bir dönem olduğunu söylüyorlar.
Все скоро кончится.
Yakında bitecek.
Скоро все кончится. очень скоро...
Her şey bitecek... yakında.
Скоро все кончится.
Yakında hepsi bitecek.
Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
Şimdiden eminim ki, tam arkamda.
Мужик, у нас скоро все кончится, если еще не подвезут.
Dostum, malımız tükendi. Mala ihtiyacımız var.
И совсем скоро все кончится.
Sen ne olduğunu anlayamadan bitmiş olacak.
- Не беспокойтесь, все скоро кончится...
Merak etmeyin hanımefendi. Herşey yakında sona erecek.
Я надеялась, что у тебя будет видение о том, как скоро это все кончится.
Bir bakıma tüm bunların nasıl yakında biteceğini görmüş olmanı umuyordum.
Не волнуйся, думаю, все скоро кончится и мы сможем пообедать.
- Bir oyun. Yakında bitecek ve yemek yiyeceğiz.
Обещаю, сэр, это все скоро кончится и дела войдут в обычную колею.
Emin olun, efendim. En kısa zamanda bitecek. Ve işler her zamanki seyrine girecek.
Скоро все кончится.
- Yakında her şey bitecek.
Всё кончится... очень скоро, и не очень приятно.
Bu iş yakında sona erecek. Ama sonu iyi olmayacak.
Всё скоро кончится, Ари.
Az sonra bitecek, Ari.
Ну, все равно это скоро кончится.
Bunu önleyemezsin.
Скоро все это кончится и мы будем вместе.
Bunları da atlattıktan sonra, tekrar birlikte olacağız.
Но всё это скоро кончится.
Ama sonsuza kadar böyle devam etmeyebilir.
Всё кончится очень скоро.
Henüz çok erken.
Скоро все кончится
Yakında bitecek.
Скоро все это кончится.
Ama yakında hepsi bitecek.
Подпиши бумагу и все это скоро кончится.
Belgeyi imzala ve hemencecik bitsin işin.
Все это скоро кончится и мы сможем вернуться к привычным делам.
Sakinleşin. Bunlar yakında geçecek! Her zamanki işimize döneceğiz.
Скоро всё это кончится, я обещаю.
Yakında hepsi bitecek, söz veriyorum.
Скоро все кончится.
Hepsi bu gece bitecek.
Держите свои ротики на замке, это ко всем относится, и скоро всё это кончится.
Sadece o küçük şirin ağızlarınızı kapalı tutun ve hepinizi kastediyorum, çok geçmeden her şey bitecek.
Скоро все кончится. Я заберу боль.
Yakında bitecek.
Скоро все это кончится.
Yakında her şey bitecek.
Антон, скоро все кончится.
Anton, yaklaşıyoruz.
Всё это довольно скоро кончится, когда законопроект поставят на слушания.
Yakında tasarı oylamadan geçince bitecek zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]