Слишком старая translate Turkish
55 parallel translation
- Да нет. Нет, может я слишком старая.
Hayır, belki fazla yaşlıyım.
Я слишком старая, зачем мне фотографироваться?
- Ben çok yaşlıyım. - Sorun değil, güzel olacak.
Мы вызывали врача, но он сказал, что она уже слишком старая.
Bir doktor çağırdık ama çok yaşlı olduğunu söyledi.
Я слишком старая, чтобы рожать.
Ben çocuk doğurmak için çok yaşlıyım.
А ты не слишком старая?
Çok yaşlı değil misin?
Она слишком старая, или ты боишься, что я её отобью?
Çok mu yaşlı? Yoksa onu senden çalabileceğimi mi düşünüyorsun?
Она слишком старая, чтобы рожать?
Bebek sahibi olma yaşını geçti mi?
О, Боже. Не слишком старая, надеюсь?
Ah, Tanrım, çok büyük değildir umarım.
Я слишком старая или, может, деревенщина?
Çok mu yaşlıyım, yoksa çok mu taşralıyım, sorun ne
Книга слишком старая. Дальше не прочтёшь.
Bu kitap çok eski olduğundan daha fazlası okunamıyor.
Нет, Лиззи для меня слишком старая.
Ah, hayır. Lizzie bana göre çok çıtır.
Она не будет работать. Слишком старая.
Çalışmayacaktır, çok eski.
Я слишком старая, чтобы помнить Чем, черт возьми играют в шесть лет.
6 yaşındaki çocukların nelerle oynayacağını hatırlamayacak kadar yaşlıyım.
О нет. Я уже слишком старая для этого.
Hayır, bu iş için artık çok yaşlandım.
Вы слишком старая.
Çok yaşlısın.
Я - слишком старая кошка, чтобы меня трахал котенок.
Bir yavrunun sikemeyeceği kadar yaşlı bir kediyim.
Что я опоздала, потому что была на прослушивании. Или, что я его не пройду, потому что я слишком толстая, слишком старая и темноволосая?
Geç kalma sebebimin, muthemelen çok yaşlı, çok şişman veya çok esmer olduğumdan kazanamayacağım bir seçmeye katıldığım mı?
Да ты слишком старая для нее!
Onun için çok yaşlısın!
Дерьмо. Слишком старая, чтобы идти в чертову тюрьму.
Hapse girmek için de çok yaşlıyım.
И слишком старая, чтобы рожать.
- Ve bebek sahibi olmak için çok yaşlısın.
Эта кисть не подходит. Она слишком старая.
O fırçayla olmaz.
( Заид ) Слишком старая.
Fazla olgun.
Лори, ты слишком старая для фотографий этих актеров на папке.
Laurie, dosyalarının üzerine ünlülerin resimlerini koyacak yaşı çoktan geçtin.
что Хоботок слишком старая и сумасшедшая. Мы не должны водить её в Злой Тёмный Лес!
Jake şimdi fark ettim ki Ağaç Gövdesi yaşlı ve deli.
А Вы не слишком старая для этого?
Bu iş için biraz yaşlı sayılmazmısın?
Наверное, она слишком старая, и я не могу ее отчистить.
Belki çok eski, Onu parlatamam.
Каждому выпадает шанс побыть кем-то другим, оторваться по полной. Я слишком старая.
Bunun için çok büyüğüm.
Ух, и Райли сказал он что больше не считает тебя привлекательной потому что ты слишком старая!
Bir de Riley diyor ki çok yaşlı olduğun için artık seni çekici bulmuyormuş!
Тебе не кажется, что я слишком старая?
Sence de çok yaşlı değil miyim?
Слишком старая.
Çok yaşlı.
Я замерзну там, и я слишком старая, чтобы сидеть на бетоне всю ночь.
Orası buz gibi olur, ve ben tüm gece betonda oturamayacak kadar yaşlıyım.
Можно взять то лиловое платье, о котором я сказала, что ты для него слишком старая?
Sana göre çok genç işi olduğunu söylediğim mor elbiseni alabilir miyim?
Слишком низкая, слишком высокая, слишком старая, слишком молодая...
Çok küçüğüm, çok uzunum, çok yaşlıyım, çok gencim.
Ты не слишком старая.
- Sen yaşlı değilsin ki.
Ты слишком старая.
- Sen çok yaşlısın artık.
Я слишком старая для чего?
- Ne için yaşlıymışım?
Ты для меня слишком старая.
Bana göre çok yaşlısın.
Ты для меня слишком старая.
Benim için çok yaşlısın.
Ты слишком старая, чтобы быть такой сильной.
Bu kadar güçlü olmak için fazla yaşlısın!
Да, ну, я слишком старая для игр в куклы.
Aynen. Oyuncaklarla oynamak için çok yaşIıyım.
Я слишком старая, чтобы меняться.
Bunu değiştirmek için çok yaşlıyım.
Он слишком старая.
Çok eski.
Слишком старая?
Çok mu yaşlıyım?
Я уже слишком старая.
Yaşlandım.
Слишком старая цитата?
Çok mu eskilere gittim?
Oн слишком толстый. Oн выглядит, черт побери, отвратительно, старая развалина! "
"İyice şişmanlamış, çok kötü görünüyordu, bir yol olmaz ondan" der kesin.
Есть старая поговорка : слишком большая гордость может убить.
Fazla gurur, adamı öldürür diye eski bir söz vardır.
Я всегда все всем прощаю, потому что я счастлива, потому что я это я, я не могу это изменить, я старая корова, я слишком много болтаю, и у меня большая задница.
Her zaman unuttum ne biliyor musun? Çünkü ben mutluyum, çünkü ben benim, koca popolu ve gürleyen ağızlı komik, yaşlı bir ineksem ben ne yapayım!
Слишком счастлив все время, сказал, что наш дом "причудливый", назвала свою дочь Чесапик, слишком старая для такой прически, все время пытался меня обнять, называет своего мужа "Ураганный Фрэнк", Фрэнк.
Sürekli çok mutlu. Evimizin antika olduğunu söyledi. Kızının adını Chesapeake koydu.
Я не буду слишком требовательным, но я хочу наблюдать за вами, когда вы занимаетесь любовью и самому принимать участие оставаться с вами как старая кошка, нежная и сексуальная.
Fazla talepkâr olmayacağım ama sevişirken sizi seyretmek istiyorum. Aşkınıza katılmak... Yaşlı bir kedi gibi, nazikçe ve cinsel bakımdan yanınızda olmak.
Есть одна старая западноафриканская пословица. Я сейчас ее перефразирую. Если вы думаете, что слишком незначительны, чтобы оказать влияние, попробуйте провести ночь в комнате с несколькими комарами.
Afrikalılar'ın bir atasözü vardır sizin için özetleyeyim bir şeyleri değiştirmek için çok küçük olduğunuzu düşünüyorsanız bir odada hamamböcekleriyle bir gece geçirin.
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая привычка 37
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39