English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушай меня

Слушай меня translate Turkish

5,114 parallel translation
Тензин, слушай меня внимательно!
Tenzin, beni çok dikkatli dinle. Zaheer Tapınağa doğru yola çıkmış durumda.
Слушай меня внимательно.
Şimdi beni çok dikkatli dinlemeni istiyorum.
Слушай меня.
Beni dinle.
Слушай меня, говна кусок ты хитрожопый!
Beni dinliyorsun, seni kurnaz adi herif!
Слушай меня.
Dinle beni.
Если в штабе об этом узнают, то твоя карьера рухнет за секунду, так что закрой рот и слушай меня!
bu sadece bir polis işi ve sadece seninle benim aramda o yüzden kapa çeneni ve beni dinle
Слушай меня, маленькое ничтожество.
Beni iyi dinle değersiz herif.
Тогда слушай меня.
O zaman beni dinle.
Слушай меня внимательно.
Kulağını aç beni dinle.
Подожди, слушай меня. Эй, минутку!
Bekle biraz, beni dinle!
Слушай меня.
Bekle. Bak.
Ты сказал это. Слушай меня
- Kendin söyledin.
Барбара, если ты дома, слушай меня.
Barbara, beni dinle.
Слушай меня. Идиотка. Говорю тебе в последний раз, отпусти Эда.
Beni dinle seni küçük aptal sana son kez söylüyorum, Ed'i rahat bırak.
Слушай, у меня вторая линия.
Bak, diğer hattım çalıyor.
Слушай, твои высказывания наводят меня на мысль, что деньги на твоё обучение были потрачены не зря.
Baktığım zaman eğitimin için verdiğim paraların boşa gitmediğini görüyorum.
Слушайте, он внес часть денег, а остальные деньги лежат у меня дома.
Bakın, parayı taksit taksit yatırmıştı ve son taksidi de benim evimde.
Слушайте. Я знаю, у меня проблема, и я изо всех сил пытаюсь с ней справиться.
Bak, bir problemimin olduğunu biliyorum, ve bunu bildiğim en iyi şekilde düzeltmeye çalışıyorum.
Да. Слушай, я ценю, что ты так прикрыла меня, но...
- Bak, beni kolladığın için sağ ol ama...
Слушайте меня.
Beni dinleyin.
Слушай, Рейчел, у меня сейчас дел невпроворот.
Bak, Rachel, buna batmış durumdayım.
Слушай, у меня не так много времени на это...
Bak, çekim için çok fazla vaktim yok. Yani...
Слушай, у меня правда не было выбора.
Beni çok sinirlendiriyor. Seçme şansım yoktu tamam mı?
Слушай, я сказала Джексону, что мой отец совсем плох, но он не хочет отпускать меня одну.
Jax'e babamın durumunun kötüye gittiğini söyledim. - Yanımda biri olmadan gitmeme izin vermiyor.
Ладно, слушай, если ты собираешься превратить всю эту ситуацию в шоу призраков, то у меня ничего, нет, чтобы ответить тебе прямо сейчас.
Tamam bakın, direk köpürüp olayı hayalet gösterisine çevirecekseniz şu an size söyleyecek bir şeyim yok demektir.
Слушай, я понимаю, но ты должен был подменить меня
Anlıyorum ama beni bilgilendirmeliydin.
Слушай, я кое-что видел прошлой ночью. и это не укладывается у меня в голове
Dinle, dün gece bir türlü anlayamadığım bir şey gördüm.
Слушай, однажды мне сказали, что эта молния ударила меня не просто так. Я был избран.
Biri bana, yıldırım tarafından çarpılmamın bir sebebi olduğunu onun beni seçtiğini söylemişti.
Слушай, я пытался уговорить его пойти, но он так смотрел на меня этими глазками, и бровками, и маленькой лысой головкой.
Bak, onu getirmeye çalıştım ama kaşıyla, gözüyle ve o küçük kel kafasıyla bana öyle bir baktı ki.
Слушай, у меня было кратковременное помутнение рассудка с Бэккой.
Dinle, ben Becca ile garip bir şey yaşadım.
Слушай, у меня неприятности.
Dinle, başım dertte.
Слушайте, рад бы помочь, но меня ждёт аутопсия.
Dinle, yardım edebilsem mutlu olurdum, Fakat, bir otopsi beni bekliyor.
" Слушай, мужик. Отвали от меня.
- Çek ellerini.
Слушайте, пожалуйста, не заставляйте меня сидеть здесь, когда Киша может умереть, и я никогда больше не поговорю с ней.
Lütfen beni burada oturmaya zorlamayın. Keisha ölebilir ve onunla bir daha konuşamayabilirim!
- Слушайте меня : я ранил Хайссама Хаккани.
Beni dinle. Haissam Haqqani'yi vurdum.
Слушайте, если бы я давал по доллару каждому бомжу, который сюда заходит, считая себя богом, меня бы тут не было.
Bu kapıdan tanrı olduğunu düşünen kaç serseri girdi bilemezsiniz.
Слушайте, я ценю что вы не раскрыли меня... пока.
Bakın, gizliliğimi henüz açığa çıkarmadığınız için teşekkür ederim.
Слушай, меня зовут...
Benim adım...
Слушайте, у меня было 3 протеза.
Bakın üç farklı protez bacak kullandım. Her biri, bir öncekinden fazla acıttı.
Слушай, ты меня совсем не знаешь.
Bak, beni çok da iyi tanımıyorsun.
Вы же меня знаете. Слушай, прокурор получает копии всего того, что мы выясняем, ясно?
Savcı, bulduğumuz her şeyin kopyasını alıyor.
Это очень даже похоже на меня. - Ладно, слушай.
Kim olduğumun gayet farkındayım.
Приятель, слушай, у меня для тебя кое-что есть.
Senin için bir şeyim var.
Так, слушай, не надо меня сбрасывать.
Bak, dinle. Kapatma telefonu yüzüme.
Слушай. – У меня есть друг в Агентстве по охране труда.
- MGSY'de bir arkadaşım var.
Слушай, я прекрасно провел время, но это немного странно, что ты преследуешь меня на работе.
Bak, harika bir zaman geçirdim ama beni işe kadar takip etmiş olman biraz tuhaf.
Слушай, ты можешь перестать быть Мистером Мальчик с Раком, безногим лысым парнем с плакатов, но я не позволю никому жалеть меня.
Bak sen Bay Kanser Çocuk olmaktan, bacaksız kel poster çocuğu olmaktan keyif alıyor olabilirsin ama ben acınmaktan hoşlanmıyorum.
Слушай, Марио, у меня тут задание, так что давай побыстрее.
Bak Mario, yapacak işlerim var, yani bu her neyse...
Слушай, если когда-нибудь захочешь поменять что-то, у меня есть местечко в команде.
- Bir değişlik yapmak istersen... -... ekibimde yer var.
Слушайте, я люблю кампании и изготовление плакатов. Все знают, что у меня для этого дома хватит для этого материалов.
Bakın, kampanyaları ve poster yapmayı da çok severim ve Tanrı biliyor evde yeterince var.
Слушай, меня не интересует политика, и я стала копом, не для того, чтобы мое лицо было в газетах.
Bak, ben politika yapmam, ve resmim gazetede çıksın diye polis olmadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]