English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Со

Со translate Turkish

130,184 parallel translation
Я не хочу слышать, что конгрессмен Ромеро встречается со своими избирателями или что он застрял в поезде.
Kongre Üyesi Romero'nun seçmenleriyle buluşması, treninin rötar yapması umurumda değil.
Мы со Сьюзан тут сходимся во мнениях.
Susan'la bu konuda hemfikiriz.
Свяжись с ФБР, ЦРУ, со всеми, кто меня ищет, пусть прекратят.
FBI, CIA, beni arayan kim varsa hepsini hemen durdur.
Ты не знаешь, что он со мной сделал.
Bana ne yaptığını bilmiyorsun.
Но сперва он отплатит за то, что сделал со мной и моим братом.
Ama önce bana ve ağabeyime yaptıkları için acı çektireceğim.
заперто квинном сейчас ты говоришь со мной.
Quinn kilit altında olduğu için şimdi benimle muhatap oluyorsun.
Но прошу даровать право остаться тем, кто уже со мной.
Bununla birlikte geçmişte sığınan kişilere kalma hakkının verilmesini istiyorum.
Со всем уважением, ты не так умён, как думаешь.
Saygısızlık etmek istemem fakat sandığın kadar akıllı değilsin.
я понял, что твоему мальчику наиболее безопасно со мной.
Oğlumuz için en güvenli yerin yanım olduğunu anladım.
Значит, ты со мной?
- Benimle geleceğin anlamına mı geliyor bu?
Покончите со мной.
İşinize bakın öyleyse.
Мы со вдовой хотим одного, но это не значит, что я ей верю.
Dul ile aynı şeyi istiyor olmamız ona güvendiğim anlamına gelmez.
И что будешь делать со своей новообретённой свободой?
Peki yeni kavuştuğun özgürlükle ne yapmayı düşünüyorsun?
Не играй со мной в игры.
Sakın benimle oyun oynama.
- Для ада сойдёт.
- Evin cehennemdeyse öyle tabii.
Если захочешь сбежать со мной, мы всё ещё можем что-то сообразить.
Benimle gelmek istersen hâlâ bir şeyler ayarlayabiliriz.
Если имеешь что-то против, будешь иметь дело со мной.
Bunula ilgili bir sorunun varsa bana söyle.
Не шути со мной.
Şirinleşme bana.
Спрячь её здесь, они ни за что не смогут разглядеть её - со стороны.
Buraya sakla, dışarıdan görünmüyor.
- Вам, дамы, лучше пройти со мной.
- Siz hanımlar benimle gelseniz iyi olur.
Ты не хочешь знать, что он со мной сделал!
Baylis. Bana ne yaptığını bilmiyorsun.
Он отплатит за все, что сотворил со мной и братом.
Bana ve kardeşime yaptıklarının acısını ona tattıracağım.
Круто, ты со мной.
Güzel, sen de geliyorsun.
Я думала, ты не против, чтобы Конор приходил со мной.
Conor'ın gelmesini sorun etmiyorsun sanmıştım.
Я просто говорю, давайте пригласим кого-то со свежим взглядом.
Tek dediğim farklı biri denemiş olsun.
Сколько ужинов со своей женой?
Karımla yiyemediğim yemekleri?
Как ты можешь работать с Китоном, после того что он со мной сделал?
Bana yaptıklarından sonra nasıl Keaton'la çalışırsın?
Карен сертифицированный психиатр со специализацией в ПТСР.
Karen, PTSD üzerine psikiyatri sertifikasına sahip.
Джейн, Китон, пошли, поговорим со Степуловым.
Jane, Keaton, hadi gidip Stepulov'la konuşalım.
Слушай, это не я полезла целоваться со своим лучшим другом, так что не перекладывай на меня.
En yakın arkadaşımla sevişmeye çalışan ben değildim, bu işi hiç bana yükleme.
Там ещё сотни гражданских, люди со всей страны.
Orada yüzlerce sivil var, ülkenin her bir yanından insanlar var.
Слушай, мы со всем этим вместе разберёмся, ладно?
Bu işi beraber halledeceğiz tamam mı?
Что не так со старой конструкцией?
Eski planda yanlış olan neydi?
Шепард не должно сойти с рук всё, что она с нами сделала.
Shepherd'ın bize yaptığı kâr kalmamalı.
Ты остался со своей сестрой.
Kardeşinle kaldın.
Мне нужны снимки со спутника угла 31-й и Оушен. Высылай нам подкрепление.
31.Sokağın ve Ocean'ın uydu görüntüleri lazım.
Джейн, Наз, вы со мной. – А Роман?
- Jane, Nas, siz benimlesiniz.
Что со мной не так?
Benim sorunum ne?
Ну, тогда, со всем уважением, сэр, похоже, что безрассудность окупилась.
O zaman kusura bakmayın efendim ama düşüncesiz olmak işe yaramış.
Не говори со мной, не смотри на меня.
Benle konuşma, bana bakma...
И вообще, во всём ФБР есть только одна личность, которая может сойти за мою пару.
Ve gerçekten koca FBI'da sevgilim olabilecek tek bir kişi var.
Да, тот код мы начали писать вместе, но потом я тебя умолял поехать со мной в Силиконовую долину и закончить его.
Aynen, o kodun bir kısmını beraber geliştirdik ama sonra benimle Silikon Vadisi'ne gelip kodu bitirmen için sana yalvardım.
Кто первым попробует вместе со мной?
Bana ilk katılan kim olacak?
Со второй фазой нам без вас не справиться.
İkinci aşamayı sensiz yapamazdık.
Завязывай со всей этой стрельбой, лады?
Ateş etmeyi kes, tamam mı?
Поговори со мной, чувак.
Konuş benimle, adamım.
Тебе не стоит беспокоиться о них, когда ты со мной.
Benim yanımdayken onları dert etmene gerek yok.
Она со мной.
O benimle birlikte.
Каплю водки со льдом.
- Buzlu votka.
Ты можешь пойти со мной.
Sen de benimle gelebilirsin.
Он со мной.
Benimle geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]