English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Совсем неплохо

Совсем неплохо translate Turkish

211 parallel translation
Совсем неплохо, если есть только середину.
Yalnızca ortasını yersen güzel olmuş, baba.
Совсем неплохо.
Çok iyiydin.
Совсем неплохо.
Hiç kötü değilmiş.
Тогда позвольте мне, я делаю это совсем неплохо. Нет, мы тебя сто раз голую видели, хватит.
Pers Çarşısı müziğini çalarsanız ben striptiz yaparım, hem de en alasını!
- Совсем неплохо.
- Aslında o kadar da kötü değil.
Совсем неплохо.
Kesinlikle kötü değil.
Антониетта - совсем неплохо.
Antonietta da kötü değil.
Господин Легрэн, это же совсем неплохо.
İyi, değil mi? Hey, Mösyö Legrain! Fena değil, değil mi?
А тут совсем неплохо.
Çok da kötü bir yer değil.
Неплохо, совсем неплохо.
Fena değil.
О, совсем неплохо.
Eh, fena değil.
Совсем неплохо, старик.
Bu çok güzelmiş.
Совсем неплохо, а?
Müthiş, değil mi?
Для слепого старика совсем неплохо.
Kör biri için fena değil.
"Идиотисты"... Совсем неплохо сказано.
"Budalacılar..." kısmı hiç fena değil.
Совсем неплохо.
Hiçbir şey hem de.
Совсем неплохо для Правительства его Величества.
Bence Majesteleri'nin hükümeti için fazlasıyla iyi.
- Совсем неплохо.
- Fena değil.
Мотель - это совсем неплохо.
- Ziyaretine gelirim.
Совсем неплохо.
Hiç fena değil.
Совсем неплохо задумано.
Ama evet, fena düşünmemişler.
- Ты все-таки совсем неплохо живешь.
- Sonra, her zaman şanslıydın.
Совсем неплохо.
- Çok iyiyim.
Совсем неплохо!
Hiç fena değil.
Это, конечно - не задний двор... но и здесь тоже совсем неплохо!
Arka bahçe sayılmaz ama idare eder.
Дела идут совсем неплохо.
İş bayağı iyi gidiyor.
Совсем неплохо.
Gerçekten çok iyisin.
Как здесь чувствую себя совсем неплохо
Pis bir şey yapacak gibiydiler.
А знаешь, совсем неплохо
Görüyorsun, bu oldukça iyi.
Расследование идёт совсем неплохо.
Araştırmalar çok iyi gidiyor.
Я устроил её совсем неплохо.
Oldukça rahat bir yerde.
Совсем неплохо.
Oldukça iyi.
Совсем неплохо!
Ne sayı ama!
И совсем неплохо сказать человеку : "Не надо никаких благодарностей".
Birine "teşekkür gerekmez" demek kötü bir şey mi yani?
Да, было... неплохо, неплохо, совсем неплохо.
Şey... iyiydi, bilirsin.
Совсем неплохо.
Hiç kötü değil.
- Пятьдесят долларов - это совсем неплохо.
- 50 dolar hiç de az sayılmaz. - Satılık değil.
Будет совсем неплохо.
İş görür.
Совсем неплохо.
Kötü değil. Çok kötü değil.
Но совсем неплохо, время от времени, испытать реальные ощущения.
Orjinelini tecrübe etmek okadarda kötü bir fikir değil.
О, совсем неплохо, мам.
O kadar kötü değil, anne.
И это было совсем неплохо.
Ama izlemek güzeldi.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Bu işte, az bir deneyimle oldukça iyi olmaya başlıyoruz.
Совсем неплохо, согласен?
Kötü görünmüyor değil mi?
- Совсем неплохо.
- Hiç fena değil.
Он убил Хуана, он неплохой парень, но он совсем свихнулся.
Juan'i öldüren oydu. Kötü bir çocuk degil ama tam bir kaçik.
- Нет, совсем даже неплохо.
- Hayır, hiç de fena sayıImaz!
Неплохо, Эд. Совсем неплохо!
Fena değildi Ed.
Не жалуйтесь. Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо!
Yeni otoban yapıldığında daha kötü olacağını söyleyebilirim.
Выглядит неплохо. Совсем как ресторан.
Güzel gözüküyor, bir restoran gibi.
- Это совсем неплохо.
- Haydi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]