English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Срочный вызов

Срочный вызов translate Turkish

86 parallel translation
Простите, срочный вызов из клиники, мне нужно немедленно ехать.
Beni affedin, hastaneden acil çağırıyorlar, gitmeliyim!
- Был срочный вызов. - И что? - Я задержался.
- Porta Capuana'dan geliyorum!
Это Кирк. Срочный вызов от д-ра Маккоя.
- Efendim, Dr. McCoy'dan acil arama var.
Брейкер один-девять. Срочный вызов десять-тридцать-три.
Breaker 19, acil bir durum var.
- Срочный вызов!
- Acil bir olay!
- Срочный вызов!
- Acil durum! - Lanet olsun!
После обеда брат получил срочный вызов.
Bir evde borular patlamış.
" него срочный вызов.
Acil bir çağrı aldı.
Страховая компания не позволяет ему выходить на сцену, пока я всё не проверю, а только что получил срочный вызов и не могу выехать!
Kontrol ettiğimi öğreninceye dek sigorta şirketi sahneye çıkmasına izin vermeyecek! Bu arada, şehirde tıbbî acil bir durum var ve ben lanet arabamı çıkaramıyorum!
Срочный вызов от Хасада.
Jasad'dan acil çağrı.
- У меня срочный вызов на пробы.
- Beni geri çağırdılar. Onayım var.
Срочный вызов!
Acil durum var!
Я решила, что ситуация тянет на срочный вызов.
Acil bir durum olduğuna karar verdim.
Срочный вызов.
Görev çağırıyor.
Верлак, срочный вызов!
Alarm! Güvenlik 813'ten Verlac'a!
Срочный вызов.
Acil paket.
Возможно, срочный вызов.
Acil bir durum olabilir.
- Капитан, у вас срочный вызов от Командования Звездного флота.
Kaptan, Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan alfa öncelikli bir mesajınız var. Alındı.
Это полиция, приехали на срочный вызов. Запрашиваем полный доступ
Acil durum çağrısı aldık tüm kapılara giriş izni istiyoruz.
Срочный вызов.
Acil vaka.
Это срочный вызов!
Bu acil bir durum!
ƒоктор алардж € н, срочный вызов, палата є6.
Doktor Kalarjian, mavi kod. 6 numaralı doğum odasına. Ben dışarıda bekleyeceğim!
ƒоктор алардж € н, срочный вызов, палата є6.
Doktor Kalarjian, mavi kod. 6 numaralı doğum odasına.
ƒоктор алардж € н, срочный вызов.
Doktor Kalarjian, mavi kod. 6 numaralı doğum odasına.
Очевидно, срочный вызов в больнице.
Galiba hastanede acil bir işi çıkmış.
Простите за вторжение, срочный вызов.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, ama özel bir sorunumuz var.
Срочный вызов.
Acil bir telefon aldım.
Ну, если у тебя срочный вызов, тебе пора?
Ee eğer acil bir işin varsa, gitmen gerekmiyor mu?
Простите, у нас срочный вызов.
Üzgünüm, acil bir vakamız var.
А что за срочный вызов?
Acil durum ne?
Я бы хотел сделать более-менее срочный вызов.
Anlatmam gereken acil bir durum var.
Прости. Срочный вызов клиента.
Şey, üzgünüm acil bir tesisat çağrısı aldım.
Неопознанный объект, срочный вызов.
Tanımlanamayan bir çöp karıştırıcı gözlemliyoruz. Saat 5'e 1 var, Sybil.
Был срочный вызов.
Bir acil durum vardi.
Извините, был срочный вызов.
Özür dilerim, iş yerinde acil bir durum çıktı ve hemen gitmem gerekti.
Срочный вызов.
Acil işi çıktı.
Срочный вызов из кабинета шефа.
Evet. Acilen şefin ofisinde çağırıldım.
Нет, но что случится с вами, если будет срочный вызов, а вы не одели каску?
Hayır! Hayır, acil servis çağrısı geldiğinde kaskını giymiyorsan ne olur?
У вас срочный вызов?
Acil bir durum mu var?
- Я сделаю срочный вызов!
-... ve acil çağrı yapacağım!
- Наверное, какой-то срочный вызов, где он что-то кому-то зашивает.
Acilen birinin bir yerini dikmesi gerekmiş olabilir. - Yine de... - Sizi bekletmemeliydi.
Сегодня был срочный вызов к мистеру Льюису.
Bu sabah Bay Lewis'te kıl payı kurtulduk.
Срочный вызов.
İnek Sürüsü acil durumu.
В 14 : 01 и 57 секунд офицер дорожной полиции, отвечая на срочный вызов, проехал на красный свет и столкнулся с мисс Моррис, со смертельным исходом.
1401'de 57 saniye sonra, trafik devriye memuru kırmızı ışıkta geçme sonucu oluşan kaza için ambulans istedi.
- Срочный вызов по внешней линии.
- Acil durum dış hattı.
Срочный вызов, Девятая и Гранд.
Acil, 9. cadde ve Grand'ın köşesine.
Простите, срочный вызов.
Acil durum!
- У меня срочный вызов, но я к вам вернусь. - А если я просто...
- Ya benim sadece -
Шандора Мараи "Срочный вызов" Кристины Янда "Последние записки"
"Beklenmeyen Çağrı" ve Krystyna Janda'nın "Son Notlar" kitaplarından esinlenilerek yapılmıştır.
Срочный вызов.
Acil bir durum var.
- Но у меня был срочный вызов...
Ama acil bir vaka vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]