English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так вы хотите

Так вы хотите translate Turkish

1,199 parallel translation
Так вы хотите драться?
Demek kavga etmek istiyorsunuz.
Так вы хотите, чтоб я пришёл на следующей неделе?
Haftaya da yine gelmemi ister misiniz?
Так Вы хотите, чтобы я поверил, что это было приемлемым риском?
Yani böylece bunun kabul edilebilir bir risk olduğuna inanacağım, öyle mi?
Так вы хотите сказать, что у нее...
Yani diyorsun ki onda...
О, так вы хотите?
İstersiniz, değil mi?
Так вы хотите сказать, что в армии до сих пор существует фракция которая хочет создать философский камень?
Demek istiyorsun ki hala ordu içerisinde Filozof Taşı'nı üretmeyi amaçlayan... ayrı bir grup var.
Так вы хотите опознать эту женщину, заявив, что это ваша...
Bu kadın kesin olarak senin...
Вы страшно хотите заполучить рецепт маминого пирога, так ведь?
Siz annemin o herkesin imrendiği şeftalili tart tarifinin peşindesiniz, değil mi?
[Вы хотите сказать, что Вулкан здесь не при чём, так? ]
O zaman.
Это вы хотите, чтобы с ними было, что-то не так!
Sen mesele arıyorsun!
Будет так, как вы хотите.
Sizin istediğiniz gibi yaparız.
Вы хотите потрогать мою грудь, так?
Göğüslerime dokunmaya çalışıyorsun değil mi?
Так что вы от меня хотите?
Şimdi, tam olarak size nasıl yardım edebilirim, Bay Bicke?
Вот Ваша цель, вот чего Вы хотите! Вы хотите править миром, не так ли, Сьюзи, Рози, или как там тебя зовут!
Dünyayı yönetmek istiyorsunuz, değil mi, Susie?
- Почему вы хотите знать обо мне так много?
Niye hakkımda bu kadar çok soru soruyorsun?
Вы не хотите выглядеть вот так?
Böyle görünmek ister misin?
- Вы действительно хотите сделать это, так, Клайд?
Clyde, bunu gerçekten yapmak istiyorsun değil mi?
Вы хотите больше, так?
Rakam az mı geldi sana?
Мы не будем в состоянии выйти больше, так что если хотите, я заменю трупы.
Artık dışarı çıkamayız, eğer istersen, cesetlerin yerini ben alabilirim.
Не так ли? Я не понимаю, чего вы хотите. Салли предоставила мне информацию, которая, как это ни печально, пригодится мне против вас в суде.
Mesela senin anksiyete için beta-bloker aldığını bildiğimden bazı muhtemel yan etkileri, baş dönmesi olsun zihin karışıklığı olsun artırmak benim zorunlu görevim.
- Мистер Баллок... вы так это сказали, как будто хотите свернуть мне шею.
Ne o Bay Bullock, boynumu kırmak ister gibi konuşuyorsunuz.
Так, и где тогда вы хотите это делать?
Peki nerede yapmak istiyorsun?
Полагаю, вы хотите знать, почему я так отреагировал?
Aklımızdan geçmedi değil.
Вы не хотите так тратить свое время.
Vaktimin öyle harcanmasını istemem. Sen de istemezsin.
Вы действительно хотите так рисковать?
Bu riski almak istiyor musunuz?
Это так вы мне хотите сказать, что пациенту станет хуже, прежде чем настанет облегчение?
Bu, hasta iyileşmeden önce daha da kötüleşecek mi demek?
Вы действительно не хотите это пропустить, не так ли?
Fırsatı kaçırmayacaksın, değil mi?
Так что теперь вы хотите воевать?
Şimdi de savaş mı istiyorsunuz?
Вы же не хотите, чтобы ваш единственный свидетель умер, не так ли?
Tek tanığının ölmesini istemezsin, değil mi?
Вы позволили ей поверить, что Вы можете дать ее контроль над ее жизнью, Я могу спорить, что Вы сделали это так, что она скажет Вам то, что Вы хотите знать.
Onu kendi yaşamını kontrol etme gücünü elinde bulundurduğuna inandırdın, ve bahse girerim bunu yaptın, böylece sana bilmek istediklerini söyleyecekti.
Как вы можете давать такое обещание, если так сильно хотите вернуться домой?
Eve dönme arzunuz bu kadar büyükken nasıl böyle bir söz verebilirsin?
Так что вы хотите?
Peki ne diyorsun?
Вы ведь хотите, чтобы я позаботился об этом людоеде, не так ли?
Benim o devi yakalamamı istersiniz, değil mi?
Сэмпай, вы так говорите, будто бы Вы не хотите, чтобы они старели.
Hayır, ondan değil...
Раз вы не хотите общаться со мной так, я спрошу по мылу.
Oldukça yetenekli.
Если Вы хотите с ним встретиться, то, может, лучше так и сделать?
Hain Naoko-san mı?
Я спрашиваю вас, Кэйси, почему вы так страстно хотите попасть в Гарвард?
Bu yüzden, Casey niçin Harvard için tutkulusun?
"И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними".
Size yapılmasını istemediğiniz şeyleri başkasına yapmayın "
- Так чего вы хотите? - Мне нужен Артур Бернс.
Öyleyse istediğiniz nedir?
Вы хотите увидеть фото, чтобы узнать, так ли она красива, как её голос?
Kendisi de sesi kadar güzel mi diye bir fotoğrafını mı görmek istiyorsunuz?
Почему вы так отчаянно хотите вернуть сына?
Oğlunu geri almak konusunda neden bu kadar çağresizsin?
Вы можете говорить все что вы хотите, но не надо так нервничать.
Çok da sorun değil. Kimse benim işimden para kazanamaz.
Вы хотите быть отцом, так?
'Baba'olmak istiyorsunuz, doğru mu?
ѕочему вы хотите... ѕочему вы сказали, что это фундаментальное непонимание что пришло так много людей?
- Evet Neden sen...? Neden temel bir yanlış anlama var dedin ki bu kadar insan geldi?
ќднако, они должны делать то же самое, когда вы хотите убить себ €, разве не так?
Ama kendinizi öldürmek istediğinizde de aynı yaklaşımı göstermeliler.
Ну, последняя дама, с которой мы занимались, выпускала ядовитые споры из ладоней... так что.. если вы хотите разыскивать таких вместо меня... любой ценой.
Karşı karşıya geldiğimiz son kadın, avuçlarından zehirli sporlar yayıyordu, bu yüzden benim yerime eğer onu sen avlamak istiyorsan...
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Bir içki için bize katılmak istemez miydiniz? Kutlama için.
Так что вы хотите?
Ne yemek istersiniz? - Şey istiyor...
Проблема в том, что мир не исчезнет, лишь потому, что вы так хотите.
Sorun şu ki, dünya her istediğimizde bizi yalnız bırakıp gidemiyor.
Так что вы хотите сказать?
Ne demek istiyorsun?
За тысячу миль от своих детей, вы ведь не хотите так с ними поступать.
Çocuklarından binlerce kilometre uzakta, bunu onlara yapmak istemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]