English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так вы согласны

Так вы согласны translate Turkish

55 parallel translation
Так вы согласны?
Bana hak mı veriyorsunuz?
Так вы согласны?
Benimle yemeğe çıkacak mısın?
Так Вы согласны, что ее убили?
O halde aynı fikirdesiniz. O öldürüldü!
Так вы согласны или нет?
Kabul ediyor musun, etmiyor musun?
Так вы согласны?
Siz var mısınız?
Так вы согласны?
Yani kabul ediyor musun?
- Так вы согласны?
- Evet, ne diyorsun?
Так вы согласны?
Yapacak mısınız?
- Так вы согласны?
- Yani katılıyor musun?
Так вы согласны?
Ben de bu cevabı evet olarak kabul ediyorum, tamam mı?
Я работал со многими режиссерами но - Я никогда не играл эмбрион - Так вы согласны или как?
Farklı şekillerde öldürüldüm ama bir embriyoyu hiç oynamadım?
Так вы согласны, что Элизабет может быть невиновна?
O halde Elizabeth'in masum olabileceğini kabul ediyor musunuz?
Так вы согласны, что расследованием этого преступления должна заниматься я?
Yani suç soruşturmasının benim üzerime kaldığına katılıyorsun.
Так вы согласны, что перемены нужны, и не важно, насколько болезненны они будут для управления.
Ne kadar sancılı olsa da değişiminin yapılmasını gerektiğini kabul ediyorsunuz demek.
Так вы согласны, что перемены нужны?
Bu değişimin yapılması gerektiğini kabul ediyorsunuz yani.
Так вы согласны со мной, или с доктором Миллером?
Sence ben mi haklıyım yoksa Dr. Miller mı haklı?
Я... так вы согласны?
Siz... şey mi yapıyordunuz?
Так вы согласны со мной?
Yani bana katılıyorsun.
Так вы согласны?
Fikrime katılıyor musun?
Так вы согласны?
Var mısın bari? Yok musun?
Так вы согласны, что проблема во мне?
Demek sen de problemin ben olduğumu düşünüyorsun.
Так вы согласны, что дело пойдет в суд.
- Dava açılacağında hemfikiriz yani.
Так вы что не согласны?
Ve ben döviz hesabı sevmem. - Yani yapmayacaksın?
Так напишут в рапорте, если вы согласны.
- Eğer iş birliği içerisinde olursan.
Так вы согласны?
Cevabın evet mi?
Так значит, вы согласны?
Bir... bir "evet." ile dönebilecek miyim?
Так вы не согласны с тем, что у вас был приступ беспричинного страха?
Yani siz panik atak olduğuna katılmıyorsunuz?
Они не так... просты, как здешние женщины. Вы согласны?
Onlar yöre kadınlarından daha zordur, öyle değil mi?
Так что при желании вы всегда найдете время для тенниса. Итак, если вы согласны с системой оплаты, вы можете приступить с первого числа.
Sen de bu şartları kabul ediyorsan, gelecek ay başı başlayabiliriz.
Так, вы согласны с моим решением? Мы это обсуждали.
Veznede bir kaç saat çalışmam konusunda düşüneceğinizi söylemiştiniz.
Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны.
Konuşamadığını biliyorum. Eğer izin verirsen ödün patlamış gibi görünmelisin.
Так, подождите, подождите. Теперь вы говорите что Вы согласны с Даниэлем,
Yani Daniel'le aynı fikirde olduğunu mu söylüyorsun?
Так что... Вы согласны это сделать?
Bunu yapacak mıyız peki?
Вы согласны с тем, что мы так близки к уничтожению?
Sizce de sona o kadar yakın mıyız?
Отобрать у другого человека жизнь... не так легко, вы согласны?
Başka bir adamın canını almak hiç kolay bir şey değildir, sence de öyle değil mi?
Так что, раз уж вы, наконец, нашли то, в чем вы друг с другом согласны,
Çünkü Lily her gün öğlene kadar uyuyor ve sen de zamanını çatı katında saklanarak geçiriyorsun. Sonunda hemfikir olabileceğiniz bir şey bulmuş olmanız...
Так вы со мной согласны?
Yani benimle aynı fikirde misin?
Так, что если вы согласны подождать, и будете терпеливы, убийца скоро будет раскрыт. Всем спасибо.
Bu yüzden, sakin bir şekilde oturup beklerseniz katil çok yakında kendini ele verecek.
Так, вы согласны или нет?
Var mısınız yok musunuz?
Разве вы девушки, не согласны? С тех самых пор, как я уехала, мне было просто так одиноко.
O gittiğinden beri öyle yalnızım ki.
И вы здесь, чтобы сообщить суду, что вы не согласны предоставить доказательства, это так?
Ama siz buraya mahkeme çağrılarını kabul etmeyeceğinizi söylemeye geldiniz. - Bu doğru mu?
Вы не согласны? Ну так чего же вы ждете?
Ne bekliyorsun o zaman?
Так в чем вы с нами не согласны?
Hepimiz biliyoruz ki görev süresi, nasıl desem, cansızdı.
- Лесли должна остаться здесь. А если вы не согласны с нами, тут девять против одного, и мы можем сделать так, что вы исчезнете навсегда.
Ve eğer bize katılmıyorsanız, dokuza karşı birsiniz ve sizi sonsuza dek yok edebiliriz.
Так что, если вы согласны, он начнёт подготовку.
Siz de onay verdiğiniz gibi hazırlıkları yapmaya başlayacak.
Стойте, так в этом вы с нами согласны?
Durun biraz, benden yana mısınız?
Вы же согласны, наличие требования выкупа доказывает, что теория Бэкстрома о сексуальном маньяке из прошлого неверна, так?
Fidye notunun varlığının Backstrom'un sapık teorisini çürüttüğünü biliyorsun değil mi?
- В общем, мы пока сходим за кофе... очень интересная информация, так что если вы согласны...
Şimdi birer kahve içelim... Hakkında çok ilginç bir bilgi var... eğer yapmak istersen...
Если вы с мамой в чём-то согласны, это опасный уровеня "Браво", так в чём подвох?
Sen ve annemin bir konuda aynı fikirde olmanız üst düzey tehdit seviyesidir, hayırdır?
Как только вы с чем-то не согласны, так сразу радикалы.
Sen aynı fikirde değilsin diye neden bir şeyler... -... radikal oluyor?
Так что мне стоит вам сообщить, если вы не согласны работать с 12 выбранными мужчинами и женщинами, Я превращу этот процесс в настоящий ад для каждого из вас.
O yüzden sizi uyarayım seçili 12 bay ve bayanla devam etmeyi kabul etmezseniz bu duruşmayı cehenneme çeviririm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]