English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так вы не знаете

Так вы не знаете translate Turkish

656 parallel translation
Так вы не знаете этой истории?
Kaçmanın bir yolu yok.
О, так вы не знаете?
Manastır mı? Oh, siz bir şey bilmiyorsunuz!
Вы так молоды, вы не знаете, что такое брак.
O kadar genç ve uçarısın ki. Daha evliliğin ne olduğunu bilmiyorsun.
Наверное, вы не знаете что такое потерять вот так близких
Sanırım yakınlarını o şekilde kaybetmenin ne olduğunu bilmezsin.
Вы не знаете его и не можете так говорить.
- Onu tanımıyorsunuz yoksa böyle konuşmazdınız.
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
Bir erkeği bu kadar çok seven bir zavallı bir kız için sevdiğini bir an bile görmemek nasıl bir işkencedir bilemezsin.
Не так? - Вы знаете, о чем я.
- Ne demek istediğimi biliyorsun.
Вы знаете его уже 20 лет, не так ли?
Onu 20 yıldır tanıyorsun, değil mi?
Но мисс Стенли, вы ведь знаете, что это не так.
Ama Bayan Stanley, öyle olmadığını biliyorsunuz.
Вы ее так затравили и запугали, что даже сами не знаете, где она.
Onun peşine düştünüz ama şimdi nerede olduğunu bile bilmiyorsunuz.
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
Kadının dedikleri dışında 5000 doları neden istediklerini bilmiyor musunuz?
Вы же знаете что я думал. Я не думал, что это может быть так важно.
Nasıl olmuşta bu ödülün büyük birşey olmadığını düşünmüşüm.
Вы знаете кто такая мисс Амберли, не так ли?
Miss Amberly'yi tanıyorsunuz değil mi?
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Demek konu hakkında bildikleriniz eşinizin anlattıklarından ibaret.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Annemi bizim kadar tanımıyorsunuz. O sizin düşündüğünüzden çok daha gelenekçidir.
Вы же знаете, что я пришел не выпивать с вами, не так ли?
Buraya içki içmek için gelmediğimi biliyorsun, değil mi?
И вы знаете, что с ним не так?
Neyi olduğunu biliyor musunuz?
Так что вы не знаете, куда он уехал?
Yani nereye gittiğini bilmiyorsun.
- Вы здесь не так давно? - Но я уже приезжала сюда, вы знаете.
Tüylü kanatlar, kuğununki gibi.
Я не умею стрелять так хорошо, и вы это знаете.
Bakın taa nerde.
- Это не так, и вы это знаете.
- Başaramadım, biliyorsunuz. - Görebiliyorum.
Вы же знаете, что это не так. Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
- Öyleyse neden suçlu hissedeyim?
Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Bombayla ilgili bir şeyler yanlış giderse diye biliyorsun konuşmuştuk.
Знаете, почва здесь не так бедна, как вы думаете.
Bu toprak sandığınız kadar çorak değil.
- Пожалуйста, я не хотел никого обидеть, но вы не знаете Зарби так, как я.
- Lütfen, sizi gücendirmek gibi bir niyetim yok, ama Zarbi'leri benim kadar tanımıyorsunuz.
Если что-то пойдет не так, вы знаете, что вас ждет.
Eğer birşeyler yanlış giderse, sizi neyin beklediğini biliyorsunuz.
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Ve hiçbir şeyin ispatlanmadığını sen de biliyorsun.
Вы едва ли знаете себя, не так ли, Номер 12.
Kendini zor tanıyacaksın, 12 Numara.
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
Zamanın tohumlarına bakıp, anlayabiliyorsanız hangi tane büyüyecek, hangisi kalacak, bana da söyleyin.
Вы знаете, когда у меня что-то идет не так, то я служу, иду в армию.
Bozulan bir şey olduğunda lehimlerim.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Eğer onun nerede olduğunu biliyorsanız, yalvarırım çok geç olmadan bana söyleyin.
Я не думал, что вы знаете друг друга так хорошо.
Birbirinizi bu kadar iyi tanıdığınızı bilmiyordum.
Я думаю, что Вы правы. Вы знаете, это похоже на то, если.. Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
А знаете, вы поначалу мне так не понравились!
Öyle öfkeliydim ki ne yapacağımı bilemedim. Kim bu adam?
- Вы знаете доктора Петросяна, не так ли?
- Dr. Petrosian'ı tanıyorsunuz.
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Ben sanatın insanları herhangi bir durum karşısında zenginleştirdiğine inanıyorum. Sizde bulunmadığını sandığınız heyecanlara ancak böyle erişirsiniz.
Вы уже знаете этого кандидата, не так ли? А вы как думаете?
adayımızı tanıyormusunuz?
Значит, вы знаете, о чём попросить Санту, не так ли?
Şimdi Noel Baba'dan ne isteyeceğini biliyorsun.
Умница. Знаете, Айелло, для такого грязного ублюдка... каким вы являетесь, вы не так уж тупы, как я думал. Да.
Bak, kokuşmuş kızıl bir orospu çocuğusun ama düşündüğüm kadar aptal değilsin!
Вы не знаете об этом, но это так.
Sen bunu bilmezsin ama ben biliyorum.
Вы знаете, это не так-то просто.
Ama bu kolay olmayacak.
- Вы знаете, не так ли?
- Biliyorsun, değil mi?
Если вы так много о нём знаете, то почему не арестуете его?
Onun hakkında bu kadar çok şey biliyorsanız, onu neden tutuklamıyorsunuz?
Знаете, сейчас я не уверен, что Вы так уж мне нравитесь.
Galiba artık sizi o kadar da sevmiyorum.
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
Ayak Klanı hakkında daha fazla bilgi edinmeye çalışıyordum ve bu konuda hiçbir bilgin olmadığını düşünmemiştim.
Так, значит, вы не знаете?
Yani bilmiyor musun?
Вы не знаете Гомера так, как я.
Homer`da hoşuma giden ne biliyor musunuz?
Как вы знаете, мадам президент, это не так просто, как вам бы хотелось.
Sizin de bildiğiniz gibi sayın başkan, bu sizin ima ettiğiniz kadar basit değil.
- Знаете что, я спокойно выйду отсюда, так, чтобы никто не пострадал, если смогу.
- Bak ne diyeceğim. Buradan çıkıp gideceğim. Amacımı anlarsan, bu şekilde kimse incinmiş olmaz.
Вы знаете, что это, не так ли?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ему, наверное, снятся сны, а вы знаете, что это опасно - будить человека, если ему снятся сны, потому что тогда часть его мозга не проснется, а если делать так часто, то он повредится умом.
Rüya görüyor olabilir. Rüya gören birini uyandırmanın çok tehlikeli olduğunu biliyor musunuz, beynine zarar verebilirsin. Bana çok oluyor, insanın zekası zayıflıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]