English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так вы знаете

Так вы знаете translate Turkish

1,514 parallel translation
Так вы знаете его.
Yani onu tanıyorsunuz.
Так вы знаете.
Demek biliyorsun.
Так вы знаете Бобби Сингера?
Demek Bobby Singer'ı tanıyorsun?
Так вы знаете?
Biliyor muydunuz?
Так вы знаете Бобби Сингера?
Demek Bobby Singer'i tanıyorsun?
Вы же знаете, папа поступил бы так же.
Babam da böyle olmasını isterdi.
Вы знаете, так охуено становится приятно на душе.
- Anlarsınız ya, içimi sızlatır bu benim! - Ne hoş, değil mi?
Вы знаете? Кертис удовлетворяет меня так, как ты даже вообразить не сможешь.
T.şaklarını da yıka.
Вы знаете, что она и так много прожила для ребенка, больного Помпе.
Bildiğiniz gibi, zaten Pompe hastası çocuklar için ortalama ömrü aştı.
Вы не знаете его так, как я!
Onu benim gibi tanımıyorsunuz.
Знаете, вы так себя ведёте, будто сделали что-то плохое. Тогда как... очевидно... что, наоборот, у вас всё получилось!
Bir şeyleri yanlış yapmışsınız gibi davranıyorsunuz ama her şeyi doğru yaptığınız aşikâr.
Так вы не знаете Хелен?
O zaman Helen'ı tanımıyorsun?
Если вы думаете, что знаете меня, то это не так.
Beni tanıdığını sanıyorsun, ama tanımıyorsun.
Так вы не знаете, кто пытался убить вас.
Yani seni kimin öldürmeye çalıştığını bilmiyorsun?
Теперь как следователь, вы знаете какая версия более правдивая, не так ли?
Bir müfettiş olarak hangisinin doğru olduğunu biliyorsun, değil mi?
Вы знаете, что он делает, не так ли?
Onun ne yaptığını biliyorsun, değil mi?
Что вы так мало знаете.
Bu kadar az şey biliyor olman.
Знаете, сэр, я очень ценю, что вы отличаетесь от отца как во взглядах, так и по характеру.
Bakış açınızın ve mizacınızın babanızdan farklı oluşunu saygıyla karşılıyorum, efendim.
Знаете, Лайнел, вы первый простой англичанин... Австралиец. ... которому я всё так выложил.
Biliyor musun Lionel ilk sıradan İngiliz sensin...
Я не говорю, что так и будет, но, как вы знаете, много моделей в конечном итоге приходят к этому.
Birçok mankenin sonu da bu oluyor.
Аарон из каньона Лузер, откуда вы так много знаете?
Loser Canyon, Utah'dan, Aron. Nasil oluyorda bukadar seyi biliyorsun?
Так вы точно знаете, что синьор Фоскарелли не выходил ночью из купе?
Bay Foscarelli'nin kompartımandan ayrılmadığından emin misiniz?
Вы знаете, я так сожалею.
Bakın, çok üzgünüm.
Если вы знаете, где мой внук - так скажите.
Torunumun nerede olduğunu biliyorsan, söyle gitsin.
Да, но вы же знаете, она сказала не так.
Evet, ama o tam olarak bunu söylemedi.
И вы знаете, что можете все мне рассказать, так?
- Ve her konuda benimle konuşabilirsiniz, biliyorsunuz değil mi?
- Вы же знаете его в будущем, так?
Yani onu gelecekte tanıyorsun, değil mi?
Вы знаете, я до него так и не дозвонился за день ни разу.
Tüm gün ona ulaşamadım.
Мистер Хорлик - подозреваемый в деле об убийстве так что если вы знаете где он, вы должны сказать нам прямо сейчас
Bay Horlick bir cinayet araştırmasında şüpheli, Josh. Nerede olduğunu biliyorsan hemen söylemelisin.
Вы знаете, это не совсем моя область, но Тони и Зивы нет, а МакГи был очень занят, так что...
- O konuda pek iyi değilim. Ama Tony'yle Ziva yok. McGee de çok yoğun yani...
Знаете, все женщины должны выглядеть так же аппетитно, как и вы Когда они старые.
Keşke herkes yaşlandığı zaman sizin gibi bir cıvır olsa.
Он знает, кто я Вы знаете кто я, не так ли?
Kim olduğumu biliyor. Biliyorsun değil mi?
Ребята, полагаю, что вы хорошо знаете Тома, так что мне не нужно извиняться за его поведение, так?
Tom'u zaten biliyorsunuz, o yüzden özür dilemem gerekmez değil mi?
Дамы, Вы знаете что это значит, не так ли?
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsunuz, değil mi bayanlar?
Я думаю, он сделал это. Так, чтобы он мог пойти и отчитаться, ну вы знаете?
Gelip, rapor tutabilsin diye bence o yaptı.
Вы думаете, что знаете ее, но это не так.
Onu tanıdığını zannediyorsun ama tanımıyorsun.
Вы знаете, что мы не можем вас отпустить. Забавно. Тридцать лет назад я сказала бы так же.
Komik. 30 yıl önce ben de aynı şeyi söylerdim.
Семью Коллинзов вы знаете лично, так?
Collinsler'i şahsen tanıyordunuz değil mi?
Вы даже не знаете это, не так ли?
Bunu bilmiyordun bile, değil mi?
Вы так говорите, как будто знаете меня.
Beni tanıyormuş gibi söyledin.
Хмм... Вы знаете мужчину которого арестовали за стрельбу, так?
Tutuklanan adamı tanıyordun değil mi?
И вы не знаете, сколько ещё пробуду, так что зачем узнавать меня?
Ne kadar kalacağımı da bilmiyorsun... Dolayısıyla niye bilesin ki?
Вы знаете, что здесь происходит, не так ли?
Burada neler döndüğünü biliyorsun değil mi?
Но, тогда... вы уже знаете, не так ли?
Ama sen bunu zaten biliyorsun, değil mi?
Так что не прикидывайтесь. Откуда вы знаете?
Nereden biliyorsunuz?
Это было большим скандалом, и это был большой скандал в пути, потому что Вы знаете, что любой разумный ожидал бы, что так или иначе сила тяжести привлекательна поэтому, Вселенная должна замедляться.
Büyük bir skandaldı, bir bakıma skandaldı çünkü makul olan herkes bir şekilde kütleçekimin "çekici" olmasını beklemişti, bu nedenle evrenin yavaşlıyor olması gerekirdi.
Как вы, я уверен, знаете, исторически сложилось, что Бюро и Управление никогда не работали сообща так тесно, как могли бы.
Farkında olduğunuzdan eminim ki.. ... tarihte FBI ve CIA her zaman olabildiğince işbirliği içinde bulunmamıştır.
Вы знаете, иногда, когда видишь людей каждый день, забываешь говорить им, как много они для тебя значат, так что имейте в виду... я считаю, что вы - очень хорошие люди.
İnsan, sizleri her gün gördüğünde ne kadar değerli olduğunuzu söylemeyi unutuyor. Kayıtlara geçsin diye diyorum... Üçünüz de çok iyi insanlarsınız.
Знаете, нас бы здесь не было, если бы вы так самоотверженно не работали над этим делом.
Eğer bu kadar sıkı çalışmasanız burada olmazdık.
Так вот... Благослови господи ее душу, Флория нашла Бога, и, э..., и в процессе исправления своих изъянов, вы ведь кое-что знаете об исправлении изъянов, не правда ли, лейтенант.
Eh... ruhu şad olsun, Floria tanrıyı buldu, ve ifade değişikliklerinin bir parçası olarak...
Ну, знаете, дела могут пойти не так, как вы хотели бы, но Мишель умная и прекрасная, молодая женщина, достойная вашего доверия.
Belki tam olarak istediğin gibi gitmez ama Michelle çok zeki, harika bir genç kız ve senin güvenini hak ediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]