English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так говорят

Так говорят translate Turkish

2,054 parallel translation
Да, все так говорят.
Evet, herkes bunu söyler.
Я думал, так говорят только в фильмах про Остина Пауэрса.
Bu bir tek Austin Powers filmlerinde geçiyor sanıyordum.
Потому что так говорят в вашем кругу, когда собираются отказать.
Çünkü "gururum okşandı" lafı şık insanların hayır deme yolu.
Все так говорят.
Herkes böyle der.
Так говорят.
Öyle söylüyorlar.
Так говорят медсестры.
Hemşireler söyledi.
- Они всегда так говорят.
- Hep öyle derler.
- Они тоже так говорят, хотя почему - совершенно не ясно.
Öyle diyorlar, gerçi hala nedenini anlamadım.
Девочки всегда так говорят.
Kızlar hep böyle der.
Они всегда так говорят.
Her zaman böyle söylerler.
Знаю, что все так говорят.
Biliyorum bu çok basmakalıp.
Мне все так говорят!
Herkes bunu söylüyor!
Разве не так говорят в Ирландии?
Bu sizinkilerin söylediği bir şey değil mi?
Некоторые люди так говорят.
Bazı insanlar böyle der.
Так говорят все богатые люди, когда описывают это место.
Zengin insanlar harabe bir yer görünce böyle söylerler.
"Тайный шустряк" - так говорят
Sinsi çabuklugu derler buna.
Многие так говорят, но на самом деле они у них есть.
Bir sürü insan yapmadığını söyler ama herkes yapmıştır.
Они все так говорят. Что?
Bayan Pollino kitabı geri verirsek- -
Почему люди так говорят?
İnsanlar neden öyle söyler?
Футболки так говорят.
Tişörtler de böyle söylüyor.
Так говорят, но на самом деле - нет.
İnsanlar öyle der, ama kötü değiller.
- Только шляпа и нет скота, так говорят про таких людей.
- Çakma yani. Öyle bir adama böyle derler.
Все так говорят.
Herkes öyle söyler.
Потому что все говорят, что это так.
Çünkü herkes öyle diyor. Herkes.
Потому что все говорят, что это так.
Çünkü herkes öyle söyler.
Ясно. Кулаки так и говорят об этом.
Anladım, sıkı yumrukların varmış.
Так не говорят, "снялась в порне".
Şu ne, oğlum? Şu ne?
Не то, что Доробо. Они говорят, что всегда так поступали.
Onlar her zaman yaptıklarını söylüyor.
А все говорят о нем так, будто он - король.
Herkes ondan kralmış gibi bahsediyor.
Они говорят так.
Onlar da söyledi.
Женщины так часто говорят, потому что не хотят иметь детей.
Kadınlar her zaman, bebek sahibi olmaya hazır olmadıklarını söylerler.
Люди только говорят так, но никто не знает.
Böyle şeyler söylüyoruz ama bilmiyoruz.
А разве другие так не говорят?
Her zaman dedikleri bu değil midir?
По крайней мере, так говорят офицеры.
Ya da subayların bana anlattıkları bunlar.
Так то, что они говорят - правда.
Evet, söylenenler doğruysa.
По крайней мере, так обычно говорят тем, кто делает паршивый выбор.
En azından aptalca seçimler yapan insanlara öyle denir.
- Ну так говорят. Хм.
Öyle derler.
Так почему же Мерк и его карточка говорят о 6 утра?
Peki Merck ve giriş kartı neden saat 6 dedi?
Ей так нравится вставлять в книжки подслушанные смешные фразы, что девочки моего возраста у неё говорят как жиманные мудаки из паршивых книжонок Доктора Сьюза.
Ve benim yaşımdaki kızları, pis Dr. Seuss kitabından fırlamış sevimli adiler gibi gösteren komik sözleri, filmin içine koymayı çok seviyor.
Что говорят позитивные люди, когда случается что-то плохое и они хотят, чтобы все звучало не так плохо?
Siz neşeli insanlar, başınıza boktan bir durum geldiği zaman aslında boktan olmadığını dile getirmek için ne dersiniz?
- Так тоже не говорят. Приятель прошлой ночью звонил.
Arkadaşın aradı dün gece.
Так, говорят, с ним все будет нормально, но спрашивают, не вялый ли у него вид?
Bir sorun olmazmış ama yine de uyuşuk görünüp görünmediğini bilmek istiyorlar. Her zamankinden daha uyuşuk sayılmaz.
"мальчиками"? в округе так не говорят, знаешь ли
"Evlatlarım" diye bir şey yok.
На форумах все говорят, что это так вкусно.
Forumlarda, herkes çok lezzetli olduğunu söylüyor.
А мне девушки так говорят.
Başka kızlar bana söylüyor.
Так не говорят — "содеялось".
"Neler döndü" denmez.
И солнце взошло, только чтобы услышать его крик, так они говорят в Техасе.
Ve güneş yalnızca onun çığlığını duymak için doğdu Teksas'da böyle derler.
Свидетели говорят преступники были без перчаток, так что тут много отпечатков для вас.
Tanıklar acemilerin eldiven giymediğini söyledi, yani yapacak çok iş var.
Потому что я на самом деле так хорош, как они говорят. Значит, ЭддиСэм, да?
Evet, ama her gün ben çocuk doğurtuyorum ve her gün o değişim anını görebiliyorum.
То есть, только шляпа и как это, нет стремян, так, кажется, говорят?
Yani, görünüş tamam ama at falan yok, siz nasıl diyorsunuz?
Итак, врачи говорят, что никогда не видели пациента, который бы так боролся, как ты.
Doktor senin mücadele eden bir hastalarının olmadığını söylediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]