English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так говори

Так говори translate Turkish

2,121 parallel translation
Так говори.
Söyle o zaman.
Так говори.
Söyle o zaman!
Есть что сказать, так говори мне прямо в ебало.
Bana söyleyecek bir şeyin varsa, lanet olası yüzüme söyle.
Ну так говори
Öyleyse, anlat..
Так что ты так и говори, Бертели. Он свинья.
Berteli sen de söyle.
Не говори так.
Böyle söyleme.
- ♪ Его глаза найдут меня там - ♪ Кристин, не говори так
- Orada gözleri beni bulur - Christine, böyle söyleme
Ќе говори так!
Asla öyle deme!
Нет, не говори так.
Hayır, böyle konuşma.
Нет, папа, не говори так.
Bu şekilde söyleme, baba.
Пожалуйста, не говори так.
Söyleme öyle lütfen.
- Не говори так.
- Böyle konuşma.
Мои родители умерли, когда мне исполнилось шесть лет, так что нет, прошу, не говори мне ничего больше о расставании.
Ailem ben altı yaşındayken ölmüşlerdi. O yüzden bilmiyorum. Lütfen bana terk edilmenin nasıl olduğunu anlatsana.
У тебя иммунитет, не так ли? Теперь говори!
Şimdi konuş!
И лучше не говори ей, что я так сказал.
Bunu söylediğimi sakın ona söyleyeyim deme.
Нет, не говори так, сын.
Yo, böyle söyleme oğlum.
Не говори так.
Deme böyle.
Так что не говори, что ты плохой отец.
Bu yüzden kötü bir baba olduğunu söyleme.
Дарси, не говори так!
Darcy, öyle söyleme!
Не говори так, она - моя подруга!
- Baba, baba. O benim arkadaşım. - Neden böyle diyorsun?
Так, не говори мне...
Sessiz ol, sus.
Не говори так.
Öyle deme.
"Может мне не суждено быть матерью" "Не говори так".
Belki de anne olacak vasıfları taşımıyorumdur.
Не говори так!
Bu şekilde konuşma!
У спокойся, не говори так.
- Hadi ama, böyle konuşmak istemezsin.
Не говори так. Ты не виновата.
Öyle deme, senin suçun değil.
Рози, не говори так...
- Rosie, öyle deme.
И не говори так со мной!
Bana böyle konuşma.
Не говори так!
Fazla konuşma.
Не говори так!
Öyle deme bana.
Эй. Не говори так, только не сейчас.
Bu şekilde konuşmaya başlama.
Не говори про свою маму так.
- Annenden bu şekilde bahsetme.
Говори, что ты представляешь, а то не так забавно.
Ne düşündüğünü söyle, yoksa zevkli olmuyor.
Не говори так со мной, Джеф.
- Kes şunu! Bu şekilde konuşmak zorunda değilsin Jeff.
Не говори с ней так.
Onunla böyle konuşma.
А теперь говори мне всë, что ты видела, так, как ты это помнишь. Не потом, или когда тебе будет удобно, а сейчас же!
Bana ne gördüğünü tam olarak anlat... istediğin zaman değil hemen şimdi.
— Не говори так.
- Öyle deme.
Не говори так.
Bunu bu şekilde söyleme.
Она не знает об этом, так что не говори ничего.
Onu benim yazdığımdan haberi yok o yüzden kitaptan falan bahsedeyim deme.
- Не говори так, пожалуйста.
- Öyle deme lütfen.
Нет, нет, не говори так!
Öyle deme.
- Никогда так не говори.
- Bunu bir daha söyleme.
- Трэйси, не говори так, не говори так, это неправда.
Tracy, böyle deme. Bu doğru değil. Doğru.
Если не хочешь чтобы я полез к тебе в трусики - не говори так со мной.
Eğer seninle yatmaya çalışmamı istemiyorsan beni böyle tahrik etme.
Не говори так со мной!
Benimle böyle konuşma.
Милая, не говори так.
Tatlım, böyle söyleme.
Не говори так, мама. Это неправда, и ты это знаешь.
Öyle söyleme, anne, bu doğru değil ve bunu biliyorsun.
- Чего? Не смотри на меня так и не говори так.
Öyle bakma ve öyle konuşma.
Знаешь, я действительно не могу остаться, так что - Ох, не говори глупостей!
biliyormusun burda kalmaya gelmedim aptal olma!
Не говори так.. Послушай, будет ещё много других подходящих моментов, если то, что мы делаем правильно!
Boyle soyleme- - herzaman bir suru dogru zamanimiz olucak eger bu dogruysa!
Не говори с ним так!
Onunla bu şekilde konuşma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]