English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так где же он

Так где же он translate Turkish

84 parallel translation
- Так где же он?
O zaman oğlum nerede?
Так где же он?
Nerede şimdi?
Так где же он достал кейс?
Çantayı nereden aldı?
Так где же он тогда, сэр?
Nerde o zaman, efendim?
Так где же он? Все вернутся из поездки через 30 минут.
Gezidekiler 30 dakika içinde dönerler.
- Насколько пока можно судить,... никаких признаков что он отдавал на усыновление других похищеных детей нет кроме Талмаджа и Деричек. - Так где же он облажался?
Gördüğümüz kadarıyla Talmadge ve Daricek'inki hariç kaçırılmış bir bebeği evlatlık vermemiş.
Папа сказал, Рик должен быть здесь. Так где же он?
- Babam Rick'in burada olacağını söylemişti.
Ну так где же он? Перестань, Блут.
Nerede öyleyse bu herif?
Помощник Вагнера сказал, что тот ушел с 50,000 долларов, которые он прятал в своем офисе, так где же они?
Wagner'ın yardımcısı ofisinde sakladığı 50.000 dolar ile işten çıktığını söyledi. Para nerede?
Так где же он?
Şimdi, o nerede?
- Так где же он?
- Peki, nereye gitti?
Так где же он сделал это?
Peki nerede yaptı bu işi?
– Так где же он?
Nerede o zaman?
Так где же он уложил их в коробки?
Peki nerede kutuladı?
Так где же он?
O nerede?
Так где же он?
O halde nerede?
Так где же он, Кей?
O nerede peki, Kaye?
Так где же он?
Nerede o?
Так где же он?
- Peki şimdi neden yok?
В Пресидио уже нет базы, так где же он их достает?
Presidio artık üs değil. Peki şimdi nereden buluyor?
Так где же он, и что сделал с Леей.
Peki o zaman nerede bu adam, Anja'ya ne yaptı?
Ну так где же он?
Ee, nerede?
Так где же он?
O zaman nerede?
Так где же он тогда?
Nerede peki?
Так... пожалуйста, где же он?
O nerede?
Ага, вот... Так... Где же он...
ve.. burda..
О, черт, да где же он? Я не могу больше так стоять.
- Daha fazla dayanamayacağım.
Так... где же он?
Orada arkadaşım çok.
- Так, где же он может быть?
Nerede peki?
Где же Кларк когда он так нужен?
İhtiyacımız olduğunda Clark nerede?
- Так, где же он?
Nerede peki?
В то же время, она ждет, что он ее разочарует, потому что где-то подсознательно, неизбежно, у нее всегда так получается с мужчинами.
Ayni zamanda onu hayal kirikligina ugratmasini bekliyor çünkü açikça görülüyor ki kaçinilmaz bir sekilde onun erkeklerle durumu bu.
Так где же он?
Pekala, nerede o?
Где же люк, когда он так нужен?
Yer yarılsa da içine girsem!
Где же Р2 когда он так нужен?
Ona ihtiyacım olduğunda R2 nerelerde?
Ты же знаешь, где он, не так ли.
Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi?
Так и где же он?
Şimdi nerede?
Так, и где же он?
Nerede bu?
Да, и мы все как он просто там же где и были, нет так ли?
Her şeyi olduğu gibi seviyoruz, değil mi?
Так, где же он?
Nereye koydum şunu?
И где-же обрыв, когда он так нужен?
Şurada bir uçurum olsaydı ne olurdu?
Чтобы я потом не удивлялась, где это он мог так резко загореть... Так как же ты обо всем этом узнавала?
Böylece aniden bronzlaşırsa tuhaflık sezmeyecektim... her seferinde nasıl anladın?
И где же протоколы взаимодействия, когда он так нужны?
İhtiyacın olduğunda etkileşim protokolleri nereye kayboluyor, değil mi?
И где же его сраная собачка, о которой он так печется?
Sürekli lafını ettiği köpek nerede amına koyayım?
Возможно, возможно он залег на дно, чтобы решить, что делать дальше, но я точно знаю, что он где-то там, так же, как и Кэти.
Belki ne yapacağına karar verene dek bir yerlerde saklanacak ama şunu biliyorum ki buralarda bir yerlerde ve Katie de yanında.
С их помощью, мы обработаем дом ядовитым дымом, где он истребит всех куколок и личинок так же хорошо, как и взрослых тараканов.
Mevcut larvaları ve gelişkin hamam böceklerini ortadan kaldıran fumigantı ortama salacaklar.
Где же Уолт Уоллет ( герой комиксов ), когда он так нужен, а?
Cüzdan Walt'ın gelmesi mi gerekiyor?
Это масло! Где же хлеб, когда он так нужен?
Lazım olduğunda üzerine sürecek ekmeği bulamazsın işte.
Хорошо, так где же он? Дай мне минуту
Burada ne işi var?
Так где же он?
Nerede dedim?
Затем, что этот самый листок должен был вырасти точно так же, как он вырос, где подул такой замечательный ветерок, который сорвал его с той ветки и заставил лететь именно в это лицо, в тот самый момент.
Çünkü o yaprak, tam o yerde tam o şekilde büyümeliydi ki,... o rüzgâr, yaprağı o daldan koparıp tam o anda bu surata uçurabilmeliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]