English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так и было задумано

Так и было задумано translate Turkish

49 parallel translation
Так и было задумано изначально, капитан.
- Amaç buydu.
А может, должно! Может, так и было задумано!
Belki de işin bir parçası.
В смысле, так и было задумано.
Yani böyle bir düşüncem var gibiydi.
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
... başka şekilde gerçekleşmesinin mümkünatı yok.
Ну, так и было задумано.
Amaç buydu.
- Может, так и было задумано.
- Belki de niyeti buydu.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Burası çok eski, eğer amacına uygun kullanılsaydı çok harika olurdu.
Меня уволили, но так и было задумано.
Hayır kovuldum, ama bu da planın bir parçası.
Так и было задумано, да?
Planın bu muydu?
Так и было задумано.
Aklımdaki de o.
Так и было задумано.
Tasarımının bir parçası bu.
Так и было задумано?
İsteyerek mi yaptın?
Так и было задумано.
Mesele o zaten!
Спасибо, так и было задумано.
Sağ ol, bilerek öyle yaptım.
Я рада. Потому что так и было задумано.
Bunu duyduğuma sevindim.
Так и было задумано.
- Fikir de o zaten.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
Burası, kaçaklar kuleden kaçsalar bile yüzeye çıkmaları neredeyse imkansız olsun diye tasarlandı.
Значит, так и было задумано?
Böyle mi olacaktı yani?
Так и было задумано.
Bu fikirle yola çıkmıştık.
Так и было задумано.
Görsünler diye yapıyoruz.
Да, так и было задумано!
Tam olarak bunu yapmak istedim.
Так и было задумано.
Bunu yapmak istememiştim.
Так и было задумано?
Çok uğraştın mı böyle meşgul olmak için?
Так и было задумано.
Amaç da buydu zaten.
Так и было задумано?
Amaç buydu, değil mi?
Так и было задумано
Amaç buydu.
Так и было задумано?
Bu şekilde olmaması gerekiyordu, öyle değil mi?
Так и было задумано.
- Amacı buydu.
Ну да, так и было задумано.
Bu da bir diğer sebebi.
Так и было задумано.
Amaç buydu zaten.
Уверен, что так и было задумано, не правда ли?
Dizaynındaki amacın buydu, değil mi?
Нелегко было найти, но, полагаю, так и было задумано.
Bulması zor oldu ama sanırım asıl mesele buydu.
Он выставляет меня дураком. Но ведь так и было задумано, да?
Amacı buymuş demek ki değil mi?
Так и было задумано?
Yapmak istediğin bu muydu?
Все так и было задумано!
Hepsi gösterinin parçası!
Так и было задумано.
Plan tam olarak bu.
Так и было задумано.
- Olayı da o zaten.
Так и было задумано, потому что им нужно было... удерживать меня там.
Kasten yaptılar bunu, çünkü beni orada tutmaları gerekiyordu.
Так и было задумано.
Biliyorum.
- Так и было задумано.
- Bilmeniz gerekmiyordu.
Так и было задумано.
Bu normalde olur.
Тогда это все было так и задумано.
O halde bunu bilerek yaptım!
Сейчас, как и всегда, наше предназначение - следить, чтобы события свершались так, как было задумано, до твоего вмешательства.
Sen müdahil olmadan önce görevimiz, olacak şeylerin gerektiği gibi olmasını güvence altına almaktı.
- Так и было задумано.
- Amaç da bu ya.
- Так что, если наша книга звучит научно и ориентирована на медицинское сообщество, то так было задумано.
O yüzden, kitabın duygusuz görünmesi ve tıp camiasına yönelik olması bilinçli olarak yapıldı.
И так было задумано. Я убедился теперь.
Bu kasten boyleydi ve bunun gerceklesmesini sagladim.
- Думаю, это было так и задумано.
- Bence bu kasıtlı yapılmış bir şey.
Или может, может, так всё и было задумано.
Ya da belki, sadece belki kaçmanız planlanmıştı.
Так было задумано, но розничные магазины используют такие же техники против собственных сотрудников, и они с высокой вероятностью дают ложно положительный результат.
- Başta o niyetle yola çıkılmış. Ama perakende şirketler aynı tekniği kendi çalışanları üzerinde kullanıyor. Ki bu teknik yanlış pozitif almaya çok yatkın bir teknik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]