English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так и поступим

Так и поступим translate Turkish

159 parallel translation
И мы так и поступим.
Oynayacağız da!
Верно. - Может так и поступим?
O zaman tek yapmamız gereken onun bunu doğrulamasını beklemek.
Так и поступим.
Biz de böyle yapacağız.
Да, так и поступим.
Öyle yaparız.
Так и поступим.
O zaman kararlaştırıldı.
- Хорошо, давайте так и поступим.
- Buna memnun olurum.
- Давай так и поступим.
- Tamam, hadi yapalım. Taşınıyorum. - Gerçekten mi?
Согласен Мы так и поступим, когда я вернусь назад
Döndüğümüzde yaparız.
Если он этого хочет, значит, мы именно так и поступим.
Eğer istediği buysa, aynen öyle yapacağız.
Так и поступим. Да.
- Söyleyeceğiz.
Так и поступим. - Оу!
Yapalım şunu.
Так и поступим.
- Evet, yapacağız.
Так и поступим.
Haydi yapalım.
Так и поступим.
Plan şu :
Давай так и поступим.
Yapalım bunu.
Да, давайте так и поступим.
- Evet, yapalım.
Мы так и поступим.
Biz de bunu yapacağız.
Ок. Давайте так и поступим.
Pekala, hadi yapalım.
Ну что ж, я думаю, у нас есть решение. Я думаю, мы так и поступим.
Sanırım dualarınıza yanıt vermek için geldik.
Так и поступим. Так и поступим!
Bunu yapacağız.
Так и поступим.
Etkisini şimdiden gösterdi.
- Хорошо, так и поступим.
- Pekala, dediğin gibi olsun.
Так и поступим.
Belki de çıkarırım.
Ладно, давай так и поступим.
Pekala, hadi yapalım şunu.
Ну, может, мы так и поступим.
Kim bilir, belki de evleniveririz.
— Так и поступим. — Чего?
- O halde bunu yapacağız.
Так и поступим.
İşte buna olmuş derim.
Так и поступим.
Tamamdır.
Мы так и поступим.
Peki, öyle yaparız.
Так и поступим.
Doğrusu bu.
У меня... так и поступим.
İşte bunu yapacağız.
Хорошо, так и поступим.
Tamam.
Да, если он покажется, мы именно так и поступим.
Evet, kendisini gösterirse Tam olarak yapmamız gereken bu.
Пойдёмте, друзья мои. Мы так и поступим.
Gelin dostlarım, biz de öyle yapalım.
Так и поступим.
İyi bir sebep.
- Тогда мы так и поступим.
O zaman öyle yapacağız.
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Bunları da oraya koyup kapatırız... böylece onları bir daha görmezsin, hatta düşünmezsin bile.
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Okulda olduğu gibi el kaldırmalıyız.
Они используют компьютер, и мы поступим так же.
Bilgisayarı kullanacaklar, ve biz de kullanmalıyız.
- Так мы и поступим.
- Söyleyelim o zaman.
Вот так мы и поступим.
Ve biz de tam olarak bunu yapacağız.
Так мы и поступим.
Yapacağımız şey şu.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
Afganistan'daki gibi mi? Evden çıkarken onu giyer okula gelince üstünü değişirdi.
Ладно, поступим так : я приготовлю тебе крепкий кофе, и они не заметят, что ты пьяна.
Tamam, sana kahve yapacağız. Sarhoş olduğunu fark etmeyecekler bile.
Вот и не спорь. Мы поступим так и никак иначе.
- Tartışma, bu işi yapmamızın tek yolu bu.
Ну, так-что, так и поступим?
Bu bir plan mı?
Так мы и поступим.
Bunu yapacağız.
Да, именно так мы и поступим.
-... öylece ön taraftan çıkmak mı? - Aynen. Tam olarak bunu yapacağız.
Хорошо! Так мы и поступим.
O zaman yapacağımız şey bu.
Так и поступим.
Bu beni ilgilendirmez.
Но мы поступим так, как считаем нужным и благоговейно вверим наши помыслы в руки Господа.
Lakin doğru olarak gördüklerimizi ancak ve ancak davamızı Tanrı uğruna sürdürdüğümüz takdirde gerçekleştirebiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]