English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой отец жив

Твой отец жив translate Turkish

60 parallel translation
Твой отец жив!
Baban yaşıyor.
Иззи, твой отец жив.
Baban yaşıyor lzzy.
Твой отец жив!
- Baban yaşıyor.
Но твой отец жив, и его дом неподалёку.
Senin baban yaşıyor ve hemen yolun üzerinde oturuyor.
Вот это мне отдал твой отец твой отец жив
Bunu bana baban vermişti. Nyang, baban yaşıyor.
Твой отец жив.
Baban hala hayatta.
Если твой отец жив, я сделаю что угодно и всё, что смогу, чтобы выяснить это наверняка.
Eğer baban hayattaysa onu bulman için elimden gelen her şeyi yaparım.
Тебе здесь находиться не следует. Маячок Эммета отключился. Если есть надежда, что твой отец жив, мой отец может быть с ним.
- Eğer babanın hayatta olma ihtimali varsa benim babam da yaşıyor olabilir.
Я знаю, ты не хочешь слышать это, но если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя но он не сделал этого.
Bunu duymak istemiyorsun biliyorum ama eğer baban hayattaysa seni aramak için 16 yılı vardı fakat aramamış.
Если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя.
Eğer baban hayattaysa seni aramak için 16 yılı vardı.
- Твой отец жив.
- Baban ölmedi.
Долг у меня, твой отец жив здоров и все остается так, как и было.
Borç bende, baban sağlıklı... ve herkes eskiden olduğu gibi işine bakabilir.
Я не отдам программу, пока мы не будем знать, что твой отец жив.
Babanın hayatta olduğunu öğrenene kadar o programı vermiyorum.
Джедекая : Твои новые друзья, хотят чтобы ты верил, что твой отец жив.
Yeni arkadaşların babanın hâlâ hayatta olduğuna inanmanı istiyor.
Одри, твой отец жив.
Audrey, baban hâlâ yaşıyor.
"Твой отец жив".
"Baban yaşıyor."
Твой отец жив.
Baban yaşıyor.
Твой отец жив.
Tek bir ayrıntı dışında baban meğer yaşıyormuş.
Твой отец жив.
Baban hayatta.
Твой отец жив?
Baban hâlâ hayatta mı?
Пока твой отец жив... заведи столько друзей, сколько сможешь... повидай стран, сколько сможешь.
"Babanız hayattayken elinizden geldiğince çok arkadaş edinin elinizden geldiğince çok ülke görün" derdi.
Если бы твой отец был жив...
Baban yaşasaydı...
- Твой отец еще жив?
- Baban hala hayatta mı?
Я просто подумала, что для тебя пришло время обстроится, и, если бы твой отец был жив, то я уверена, он сказал бы то же самое.
- Sadece senin için durulma vaktinin geldiğini düşünüyorum. Eğer yaşasaydı, babanın da aynı şeyi düşüneceğinden eminim.
Твой отец знает, что ты ещё жив?
Baban hayatta olduğunu biliyor mu?
Твой отец... жив?
Baban hayatta mı?
Ты знаешь... Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом.
Diyecektim ki baban sağ olsaydı..... ve burada benimle oturduğunu görseydi bana bir iki laf ederdi, diyelim.
Ты хочешь, чтобы твой отец был жив, материализуешь мысли.
Babanın hayatta olmasını istemen normal. Ama sen onun yaşama dönmesini diliyorsun.
Твой отец. Он жив.
Babanız yaşıyor.
Чёрт, твой отец был бы всё ещё жив.
Hatta, baban bile yaşıyor olurdu.
Ты знаешь, когда твой отец был жив, Он чинил все своими руками.
Biliyorsun, baban hayattayken, tüm tamir işlerini kendisi yapardı.
Если бы твой отец был жив...
Eğer baban hayatta olsaydı...
Если бы твой отец был жив, ты был бы волен поступать по-своему.
Baban hayatta olsaydı, bunu yapma hakkın olabilirdi.
Где была эта лояльность, когда твой отец был жив?
Baban hayattayken neredeydi bu sadakatin?
Твой отец еще жив?
Baban hala hayatta mı?
А твой отец, он ещё... Жив.
O zaman baban hâlâ...?
Как ты думаешь, если бы твой отец был ещё жив, хотел бы ли он, чтобы ты была в несчастна, в чём бы это ни выражалось?
Sence bugün baban burada olsaydı senin herhangi bir şekilde mutsuz olmanı ister miydi?
Твой отец ещё жив?
Senin baban hayatta mı?
Твой отец еще жив, Сесил?
Baban hala yaşıyor mu, Cecil?
Твой отец жив.
Baban ölmedi.
Да, если бы твой отец был еще жив, он бы тоже сошел с ума
Baban hayatta olsa o da delirirdi.
Если Дрю Томпсон жив... А твой отец в этом уверен...
Drew Thompson hayattaysa, baban hayatta olduğunu iddia ediyor...
Если бы твой отец присоединился, когда ему предлагали он был бы жив.
Babanı çağırdıklarında gelseydi hâlâ yaşıyor olabilirdi.
Когда был жив твой отец?
Baban hayattayken mi?
Твой отец - настоящий отец - всё ещё жив, Джафар.
Baban, gerçek baban hala yaşıyor, Jafar.
Мы бы хотели надеяться, что твой отец ещё жив.
Hepimiz babanın hâlâ hayatta olmasını diliyoruz.
Твои новые друзья хотят, чтобы ты верил, что твой отец все еще жив.
Yeni arkadaşın babanın hâlâ hayatta olduğuna inanmanı istiyor.
Твой... отец жив?
- Baban yaşıyor mu?
Твой отец еще жив?
Baban hala yaşıyor mu?
Твой отец жив.
- Coulson'ı isteyen cepleri oldukça derin bir senatör var. Baban hayatta.
Если бы только твой отец был сейчас жив...
Keşke baban hayatta olsaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]