English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой отец говорит

Твой отец говорит translate Turkish

59 parallel translation
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
baban benden seni biraz kabuğundan çıkarmamı istedi.
- Так твой отец говорит.
- Baban öyle diyor.
Джордж, твой отец говорит по корейски?
George, baban Korece biliyor mu?
Я не знала, что ты тоже придешь. Марк, твой отец говорит, что пора начинать.
Mark, baban hemen başlamak istiyor.
Твой отец говорит неправду.
Baban yalan söylüyor.
Когда что-то отражается в сознании, или кода твой отец говорит :
Ya da babanın "Bitti Julien." demesiyle.
Твой отец говорит, что это время настало!
Peki. Baban doğru zaman olduğunu söylüyor.
Твой отец говорит что вы будете принимать ПЭ выходные.
Baban hafta sonu için birşeyler yapmak istediğini söyledi.
Твой отец говорит, она чудо.
Karının müthiş olduğunu söyledi.
Сынок, мне кажется то твой отец говорит, что хочет провести последнюю минуту с тобой.
Bana kalırsa evlat, baban son dakikasını seninle geçirmek istediğini söylemeye çalışıyor.
Твой отец говорит, что ты очень упрямый.
Baban bana senin çok inatçı olduğunu söyledi.
Твой отец говорит, что ты спишь.
Baban uyukladığını söylüyor
Твой отец говорит, Патрик, что ты должен выиграть, а эти отношения снизят твою способность управлять.
Babanın söylemek istediği şey, Patrick, kendini ifşa etmen idare gücünü azaltacağıdır.
Твой отец говорит, что мне мало просто быть счастливой.
Mutluluğun bana yetmediğini söylüyor.
Твой отец говорит то же самое.
O da aynı şeyleri söyledi zaten.
Твой отец говорит что у него есть места в первом ряду на Миннесоту Твинс
Baban, Minnesota İkizleri'ne en önden bilet almış gibi olduğunu söylüyor.
Что твой отец говорит об этом?
Baban buna ne dedi?
Твой отец говорит что-то, что вызывает реакцию.
Baban, onun tepki vermesine yol açan bir şey söylüyor.
Твой отец говорит о наших агентах, как-будто они пешки на шахматной доске.
Baban kaynaklarımızdan satranç tahtasındaki piyonlarmış gibi söz etti.
Твой отец говорит, ты мог бы чему-то научиться.
Baban konuşuyor. Git bir şeyler öğren.
Я здесь, потому что твой отец говорит, что он невиновен, что он не совершал того, в чем его обвиняют.
Buraya baban masum olduğunu söylediği için geldim. Ona göre dedikleri şeyleri yapmamış.
Твой отец говорит, ты постоянно без денег.
Baban kazandığın paranın hepsini harcadığını söyledi.
Твой отец говорит, что мы можем купить мороженое.
Baban biraz dondurma alabileceğimizi söyledi.
Мы должны делать то, что твой отец говорит.
Babanın söylediğini yapmalıyız.
Твой отец говорит, ты даже сочинил несколько реклам.
Baban birkaç bilbord yazısı bile yazdığını söyledi.
Твой отец говорит тебе выходить замуж?
Yani baban, sana evlenmen gerektiğini mi söylüyor?
Твой отец говорит как умный человек
- Baban gerçekçi bir adama benziyor.
Твой отец говорит о том, чтобы завести ребенка с Дэни.
Baban Dani ile bebek yapmayı düşünüyormuş.
А происходит то, что, наверное, впервые в жизни твой отец говорит правду.
Olan şu, belki de hayatında ilk kez baban doğruyu söylüyor.
Там тебя ждет какой-то человек, говорит, что твой отец.
Babam mı? Seni arıyor. Baban olduğunu söyledi.
— Это говорит твой отец?
- Hayır, ben.
Наверное, я старомоден, но мой отец говорит : если хочешь быть джентльменом, тебе... нет никакого дела до того, что говорит твой отец.
Belki eski kafalı biriyim ama babam derdi ki centilmen olmak istiyorsan, babamın ne dediği umurunda değil.
- А что говорит твой отец?
- Peki baban ne diyor?
Не всё из того, что говорит твой отец - чистейший вымысел.
Babanın söylediği her şey uydurma değil.
Ну. Она сказала - это чудо, что твой отец ходит и говорит.
Baban capcanlı bir mucizeymiş.
Дурацкая коробка. А эта штуковина - GPS, на покупке которого настоял твой отец, говорит по-немецки.
- Babanın almak konusunda ısrar ettiği GPS zımbırtısı Almanca konuşuyor.
Делай что говорит твой старый отец!
Yaşlı babanın dediklerini aynen yap!
Твой отец сейчас ему это говорит.
Baban şimdi ona söylüyor.
Парень снаружи, который ведет себя как чокнутый, хочет войти, говорит, он твой отец.
Dışarıda bir adam delirmiş durumda. İçeri girmek istiyor.
Ну прежде всего, говорит твой отец.
Öncelikle belirteyim, ben babanım.
Эй, нет, я просто не понимаю, почему тебе не насрать на то, что говорит твой отец.
Babanın dediklerini ne diye kıçına takıyorsun anlamıyorum sadece.
Ох! Что же, если твой отец не говорит "Нет", я уверена, черт возьми, что не собираюсь говорить "Нет".
Eğer baban hayır demiyorsa, ben de demiyorum anasını satayım.
Да кого заботит то, что говорит твой отец или что думают люди в городе?
Babanın ne dediğini ya da kasabadakilerin ne düşündüğü kimin umrunda?
Ты весьма талантлив, как говорит твой отец, Обадайя.
Hizmetlerin efsane oldu. En azından baban Obadiah öyle diyor.
Ты была рождена для того, чтобы твой отец и я достигли полного счастья. ( говорит на английском )
Seni dünyaya getirdik,... ki baban ve ben o doyumsuz mutluluğu tadalım.
Женщина, которая говорит, что она твоя мать, но по голосу, будто это твой отец.
Annen olduğunu söyledi ama sesi baban gibiydi.
Ты лучший король, чем твой отец, что не о многом говорит, но ты также более великий лидер для своего народа, чем любой король, бывший до тебя.
Sen babandan daha iyi bir kralsın, her ne kadar bahsedilmese de, aynı zamanda halkın için senden önce gelmiş tüm krallardan daha iyi bir lidersin.
Сплетница говорит, твой отец встречается с Сереной Ван Дер Вудсен.
"Gossip Girl" baban Serenayla çıkıyor diyor.
Твой отец не знает о чем говорит.
Baban ne konuştuğunu bilmiyor.
Она говорит, что твой отец сказал тебе не всю правду.
Babanın sana gerçeği söylemediğini söyledi.
Твой отец постоянно говорит о тебе.
Babanız sürekli sizden bahsediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]