English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой отец хочет

Твой отец хочет translate Turkish

104 parallel translation
И что же твой отец хочет узнать?
Baban ne öğrenmek istiyormuş?
Твой отец хочет отделаться от меня таким способом.
Baban hayatından çıkmam için bu yöntemi bulmuş.
Твой отец хочет... - ( женщина ) Я думаю, вы все сыграли просто великолепно! - ( актёр ) Ну, что скажете?
Neil, baban geldi.
Твой отец хочет сделать это сам.
Baban bunu kendisi yapmak istiyor.
Твой отец хочет посмотреть как ты играешь. Как в парке.
Baban oynadığını görmek istiyor, parktaki adamlarla oynadığın gibi.
Твой отец хочет поговорить с тобой!
Baban seninle konuşmak istiyor.
Могу спорить, твой отец хочет домой свою дочурку.
Eminim babası küçük kızının tekrar evde olmasını isterdi.
Ховард, твой отец хочет с тобой поговорить внизу.
Howard baban seni görmek istiyor.
Мне кажется, твой отец хочет поговорить с тобой.
Baban seninle konusmak istiyor, Ed.
Твой отец хочет достать меня, и Мак хочет, все они хотят.
Baban ve Mac bana istedikleri kadar baskı yapabilirler.
Роберт, я думаю, что твой отец хочет сказать, - что иногда Джоанна...
Robert, bence babanın söylemeye çalıştığı şey Joanne'in bazen...
Не то чтобы твой отец хочет быть плохим человеком.
Babanın kötü biri olmaya çalışmasından değil.
Твой отец хочет видеть тебя.
Baban seni görmek istiyor.
Твой отец хочет знать, когда ты вернешься из своей поездки.
Baban seyahatinin ne zaman biteceğini soruyor.
Твой отец хочет знать, что ты там делаешь.
Baban burada ne yaptığını öğrenmek istiyor.
Рори, твой отец хочет тебе что-то сказать. Да, я хочу попросить прощения за то, что доставал тебя смсками.
Evet, Sidekick sapıklığım için özür dilerim.
Шейн, твой отец хочет, чтобы ты ехал.
Shane, baban gitmeni istiyor.
Твой отец хочет, чтобы ты вышла замуж по договору?
- Sana bir tane yollamalarını söyleyeceğim. - Oksijen de. Bir şeyi saklama.
Твой отец хочет от меня избавиться.
Baban benden kurtulmak istiyor.
Не сейчас, Баттерс, твой отец хочет поговорить с тобой на кухне. Он не доволен.
Baban, mutfakta seninle konuşmak istiyor pek mutlu değil.
Твой отец хочет трахнуть подругу брата тоже?
Baban da mı kardeşinin kız arkadaşını sikmek istiyor?
Твой отец хочет сказать тебе кое-что.
Baban sana bir şey söylemek istiyor.
Твой отец хочет, чтобы ты вернулась в отель.
Baban da otele dönmeni ister.
Твой отец хочет, чтобы я взялся за твое духовное и академическое образование - здесь, в Пакистане.
Baban, senin buradaki ruhsal ve akademik eğitimin için beni görevlendirdi.
О, отец слушай, кажется твой отец хочет выпить
Değil mi babacık? Baksana, galiba baban içki istiyor.
≈ сть парень, с которым твой отец хочет чтобы ты встретилс €, но ты думаешь, что без ƒикки не справишьс €.
Babanın buluşmanı istediği ama senin Dicky olmadan yapamayacağını düşündüğün biri var.
Твой отец не хочет, чтобы ты за него умер.
Onunla konuşur musun baba? Onu ikna et.
Твой отец уехал оттуда совсем молодым и не хочет возвращаться.
Baban oradan çok gençken ayrılmış bir daha da dönmek istememiş.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
baban benden seni biraz kabuğundan çıkarmamı istedi.
Твой отец не хочет...
Baban seni görmek...
Я хотела девочку, но твой отец настаивал на том, что он хочет сына.
Ben seni dişi yapmak istedim ama baban bir oğulda ısrar etti.
Она хочет, чтобы твой отец был назад принесен.
Babanın buraya taşınmasını istiyor.
Ну, твой отец может думать, как хочет.
Baban düşüncesini söyleyebilir.
Джастин, твой отец очень хочет, чтобы ты поехал.
Justin, baban gitmeni bekliyor.
- Так хочет твой отец.
- Babanın istediği bu.
Твой отец не хочет, чтобы мы проводили время вместе.
Baban ikimizin beraber vakit geçirmesini istemiyor.
Это то, чего хочет твой отец.
Babanın istediği bu. Seni bu yüzden yolladı.
Твой отец сказал, что хочет чтобы я добрался до Фаллуджи. [ go all the way — идиома, которая означает "закончить с чем-либо, довести дело до конца", однако вошло в разговорный язык со значением "склонять к половому акту" ]
Baban yol boyunca Felluce'ye gitmemi istediğini söylüyor.
Что есть такого, чего твой отец не хочет что бы ты делала?
Babanın yapmanı istemeyeceği başka bir şey yok mu?
Сынок, мне кажется то твой отец говорит, что хочет провести последнюю минуту с тобой.
Bana kalırsa evlat, baban son dakikasını seninle geçirmek istediğini söylemeye çalışıyor.
Парень снаружи, который ведет себя как чокнутый, хочет войти, говорит, он твой отец.
Dışarıda bir adam delirmiş durumda. İçeri girmek istiyor.
Джулия, твой отец не хочет священника.
Julia, baban rahip istemiyor.
- А твой отец не хочет идти со мной.
Ama baban hoşlanmıyor.
Твой отец просто хочет, чтобы ты выиграл, дорогой.
Baban sadece kazanmanı istiyor, tatlım.
Тогда что именно хочет твой отец?
Babanın asıl istediği şey nedir söyle bakalım?
Твой отец на самом деле не хочет, что бы ты с ней ужинал.
Baban o yemeğe gitmenizi istemiyor.
Энни, поверь мне, единственный мужчина, который хочет это слышать, это твой настоящий отец. Боже мой, почему бы тебе просто не зарезать его? !
Tanrım git göğsünden bıçakla daha iyi!
Твой отец просто хочет побыть с тобой.
Baban sadece seninle vakit geçirmek istiyor.
Никто не хочет с ним разговаривать, но он твой отец.
Kimse onunla konuşmak istemiyor, ama o senin baban.
А твой отец-тимуровец не хочет ничего от тебя скрывать.
İzci baban ise her şeyin ortada olmasını istiyor.
Твой отец может добиться своего, когда сильно хочет.
Baban ihtiyacı olunca işleri halletmeyi iyi bilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]