English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе чего надо

Тебе чего надо translate Turkish

491 parallel translation
- Если тебе чего надо, то подними свою руку и жди.
Bir şey istiyorsan elini kaldır ve bekle.
- Тебе чего надо?
- Kahretsin ne...? Ne istiyorsun?
Тебе чего надо?
Ne istiyorsun?
Тебе чего надо, мужик?
Ne istiyorsun?
Чего тебе надо? Убирайся со своими шмотками! Не можешь уложить?
Bu işportacı ne halt ediyor yine?
- Чего тебе? - Надо поговорить наедине.
Seninle konuşmalıyım.
- Чего тебе надо?
- Ne istiyorsun?
Чего тебе ещё надо?
Hoşçakal! Daha ne bekliyorsun?
- Да чего тебе от меня надо?
Hadi ama..
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
Ben sadece anlayamıyorum, neden bana yalan söylemen gerekiyor.
Чего же тебе от меня надо?
Benden ne istediğini öğrenebilir miyim?
Чего тебе тут надо, дитя?
Burada ne arıyorsun küçük?
Надо узнать. Чего тебе?
Ne istiyorsun?
- Чего тебе надо?
Ne istiyorsunuz?
Чего тебе надо? Другую жизнь, другую жену?
Yatakları ayırmak istiyorsan yada benden ayrılmak istiyorsan...
Чего тебе надо? Убежим, собирайся.
Seni kaçırmak!
Мне много чего надо тебе сказать.
Sana söyleyeceğim önemli şeyler var.
Чего тебе, черт, от меня надо? !
Ne istiyorsunuz benden!
Чего тебе надо?
Ne istiyorsun?
Ты не слушаешь. Я всегда говорил тебе, что надо делать, а чего делать не надо.
Sana neyi yapıp, neyi yapmayacağını hep söylüyorum ama beni dinlediğin yok.
- Эй, чего тебе надо?
Ne yapıyorsun?
И чего тебе надо?
Ne istiyorsun adamım?
Чего тебе здесь надо, Тейлор?
- Burada ne işin var, Taylor?
- Чего тебе надо?
Burada ne arıyorsun?
Чего тебе надо?
- Ne istiyorsun?
Тебе-то чего надо?
Verme bir şey.
- Тебе чего здесь надо?
- Burada ne halt ediyorsun?
- Миссис Бэгли на первой линии. - Чего тебе надо?
Bayan Bagley hatta.
Все, что ты когда-либо видела, было твоим, чего же тебе еще надо?
Daha önce baktığın her şey senindi zaten.
Слушай, чего тебе надо?
Baksana... Benden istediğin bir şey mi var?
- Сынок, если тебе чего-то хочется в этой жизни, для этого надо потрудиться.
Ama baba! Bu hayatta bir şey istiyorsan onun için çalışman gerekir.
- Это то, чего тебе надо?
- Bu kadar mı?
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Eğer annemi geri istiyorsan, ona senden başka kimsenin veremeyeceği bir şey vermelisin.
Чего тебе ещё надо?
Daha ne istiyorsun?
А тебе чего тут надо?
Pislik!
Стив, погоди Чего тебе надо?
Ne istiyorsun?
Надо было тебе объявиться, тащи теперь тебя по пустыне. Чего растопырил свои дредлоки из моего парашюта?
Koca kıçını cehennem gibi çölün ortasında bana taşıttırıyorsun ve saçların paraşütüme yapıştı.
Тебе ни чего не надо?
Senin bir ihtiyacın var mı?
Чего тебе надо, а?
Şimdi ne istiyorsun?
Эй, проваливай. Чего тебе надо?
Haydi, çek arabanı.
- Чего тебе еще надо?
- Ne istiyorsun? - Atla içeri.
Я тебя не трону. Чего тебе надо?
- Benden ne istiyorsun?
Чего тебе надо, урод?
Yine ne var, gulyabani kılıklı!
Чего тебе надо, мужик?
Ne istiyorsun, moruk?
- А чего тебе надо? - Всю дорогу идти пешком?
- Ne sızlanıyorsun?
- Успокойся! Чего тебе надо?
- Benden ne istiyorsun?
Ќу чего тебе от мен € надо?
Benden ne istiyorsun?
- Так чего тебе надо?
Ne istiyorsun? Oturmak istiyorum.
Я не знаю, кто ты, откуда и чего тебе надо.
Senin kim olduğunu.. nereden geldiğini..
Тебе даже не надо быть плохим парнем, чего ты так не любишь.
Kötü adam olmana bile gerek yok. Öyle olmaktan nefret ettiğini biliyoruz. Çıkışın elinde.
Чего тебе надо?
- Kimsin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]