Тебя ждут translate Turkish
591 parallel translation
- Тебя ждут неприятности. - Я знаю.
- Seni sorunlar bekliyor.
... от тебя ждут, что ты должен все об этом знать.
İnsanın, hiç değer vermediği bir şey konusunda, her şeyi bilmesi gerekiyor.
Иди домой, тебя ждут.
Evine git. Seni bekliyorlar.
Джордж, тебя ждут.
Konuşacak mı?
Теперь они тебя ждут.
İşte sana tuzak kurmuşlar.
Знаешь, где тебя ждут? В цирке.
Nereye aitsin biliyor musun?
Орфей, тебя ждут на репетиции!
Orfeo, seni provada bekliyorlar!
Они тебя ждут.
Hazır.
- Тебя ждут. - Стёганое одеяло...
- Seni bekliyorlar.
Ригган, тебя ждут.
Riggan, seni bekliyorlar.
От тебя ждут вышак.
Büyük bir sey bekliyorlar.
Тебя ждут! Скорей!
Bekliyorlar!
Тебя ждут.
Ne olursa olsun, o bir hanımefendi.
Ты — символ и должен выйти, все товарищи тебя ждут!
Massa! Sen artık bir sembolsün. Dışarı çıkmalısın.
Красотка! Посмотри, какие мужики тебя ждут!
Bütün hayatım boyunca neredeydin sen?
Давай быстрей, все тебя ждут.
Acele et! Herkes seni bekliyor.
Тут снаружи тебя ждут три телки.
Caddede seni bekleyen iki piliç ayarladım.
Тебя ждут. Поезжай, когда захочешь.
İstediğin zaman gidebilirsin.
Теперь и тебя, красавица, ждут всё те же нехитрые, хоть и обременительные процедуры...
Ve böylece güvenilir testlerini genç bakireye uyguladılar.
Зайди и поздоровайся с ним, тебя все ждут.
Gelin de karşılayın, herkes sizi bekliyor.
Ждут тебя завтра на барбекю, а говорят только о войне.
Yarınki barbekü için hazırlık var ve savaş dışında bir şey de konuşulmuyor.
- Джордж, тебя ждут.
Grace, tertip odasını ara.
Джордж, тебя одного ждут.
- George, orada bir tek sen yoksun.
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Banquo, canın cennetlikse, kendini cennette bil bu gece.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
İnsanlar her gece sırf seni görmek için bekleşiyorlar. Yağmurda bile.
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
- İstiflenmiş bekliyor, gördüm.
А как же люди, которые ждут тебя?
Ama seni bekliyorlar.
Филдинг с холодным фазаном ждут тебя на яхте.
Fielding, seninle yatında soğuk sülün yemek istiyor.
Тебя ждут.
Seni bekliyorlar.
Все одеты и ждут тебя.
Herkes giyindi ve seni bekliyor.
Ждут тебя.
Seni bekliyorlar.
Они ждут тебя.
Onlar bu şekilde saldırmazlar.
Они ждут тебя.
Seni bekliyorlar.
Тебя там все ждут на площади! Все, даже собаки!
Herkes meydanda seni bekliyor!
НовьIе деньги тебя уносят, пока старьIе деньги ждут, пока их заберут.
Eski bir söz vardır : "Çabuk para dans ederek çekip giderken eski para onların bıkmalarını bekler."
Бэн, гости собрались и ждут тебя.
Bütün konuklar aşağıda Ben. Hepsi seni görmek için geldi.
Они ждут тебя, Филипп...
Seni bekliyorlar, Philip.
Твои друзья ждут тебя. Тебя выбрали для утренних игр. Идем.
Seni daha şimdiden sabah oyunları için eşleştirdik.
Франсуа не иди туда, они ждут тебя.
François, oraya gitme, sizi bekliyorlar!
Я тебе всё расскажу. Судя по твоему состоянию, тебя в Лаго не ждут, так же как и нас.
Kolunun durumuna bakılırsa, Morg... artık Lago'da istenmiyorsun, ve biz de seni istemiyoruz.
Марчелло, тебя ждут.
Seni istiyorlar.
Марчелло, друзья ждут тебя.
Dostlarımız seni istiyor.
Она принадлежала моей бабушке, но поможет тебе в те тяжелые дни, что ждут тебя в будущем.
Büyükannemindi karşılaşabileceğin zor günlerde sana yardımı dokunabilir.
Они верят в тебя и ждут!
Sana inandıklarını bu yüzden seni bekleyeceklermiş.
- Привет. - Они ждут тебя.
Merhaba.
Я жду тебя. Мои друзья и слуги тоже ждут.
Burdaki arkadaşlarım ve hizmetlilerimle seni ağırlamaktan çok mutlu olacağız.
Тебя все ждут. У нас намечен пикник в твою честь.
İnsanlar piknik yapmak için seni bekliyor, haydi şu bagaja gir!
Мы проехали 2,000 миль чтобы повидаться с тобой. Тебя все ждут.
Onca yolu seni görmek için geldik.
Тебя ждут на банкете.
Dinle, şey...
Пойдем, скорее, пойдем в мою часть, тебя там ждут.
Haydi çabuk toplantıya gel benimle. - Seni bekliyorlar!
Ждут тебя у Едкого моря.
Seni Asit Denizi'nde bekliyorlar Efendi Yupa.
ждут 108
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71